<< 2 Kings 14 14 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And he took all the gold and silver and all the utensils which were found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house, the hostages as well, and returned to Samaria.
  • 新标点和合本
    又将耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿都拿了去,并带人去为质,就回撒玛利亚去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他又拿了耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿,并带着人质,回撒玛利亚去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他又拿了耶和华殿里与王宫府库里所有的金银和器皿,并带着人质,回撒玛利亚去了。
  • 当代译本
    抢走耶和华殿里和王宫库房里的所有金银和器皿,并带着人质返回撒玛利亚。
  • 圣经新译本
    又掠去耶和华殿里和王宫的宝库里找到的所有金子、银子和一切器皿,还有人质,就回撒玛利亚去了。
  • 新標點和合本
    又將耶和華殿裏與王宮府庫裏所有的金銀和器皿都拿了去,並帶人去為質,就回撒馬利亞去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他又拿了耶和華殿裏與王宮府庫裏所有的金銀和器皿,並帶着人質,回撒瑪利亞去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他又拿了耶和華殿裏與王宮府庫裏所有的金銀和器皿,並帶着人質,回撒瑪利亞去了。
  • 當代譯本
    搶走耶和華殿裡和王宮庫房裡的所有金銀和器皿,並帶著人質返回撒瑪利亞。
  • 聖經新譯本
    又掠去耶和華殿裡和王宮的寶庫裡找到的所有金子、銀子和一切器皿,還有人質,就回撒瑪利亞去了。
  • 呂振中譯本
    又將永恆主殿裏和王宮府庫裏所見的一切金銀、一切器皿、都拿走,又拿了人去做質當,回撒瑪利亞去。
  • 文理和合譯本
    取耶和華室與王宮府庫、所有之金銀、及器皿、並取人為質、而返撒瑪利亞、
  • 文理委辦譯本
    取耶和華殿、及王府庫之金銀器皿、以其人為質、而歸撒馬利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    取主殿及王府庫所有之金銀、並一切器皿、又取人為質、而返撒瑪利亞、
  • New International Version
    He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of the Lord and in the treasuries of the royal palace. He also took hostages and returned to Samaria.
  • New International Reader's Version
    Jehoash took all the gold, silver and objects that were in the Lord’ s temple. He also took all those same kinds of things that were among the treasures of the royal palace. And he took prisoners. Then he returned to Samaria.
  • English Standard Version
    And he seized all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, also hostages, and he returned to Samaria.
  • New Living Translation
    He carried off all the gold and silver and all the articles from the Temple of the Lord. He also seized the treasures from the royal palace, along with hostages, and then returned to Samaria.
  • Christian Standard Bible
    He took all the gold and silver, all the articles found in the LORD’s temple and in the treasuries of the king’s palace, and some hostages. Then he returned to Samaria.
  • New King James Version
    And he took all the gold and silver, all the articles that were found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.
  • American Standard Version
    And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.
  • Holman Christian Standard Bible
    He took all the gold and silver, all the articles found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace, and some hostages. Then he returned to Samaria.
  • King James Version
    And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king’s house, and hostages, and returned to Samaria.
  • New English Translation
    He took away all the gold and silver, all the items found in the Lord’ s temple and in the treasuries of the royal palace, and some hostages. Then he went back to Samaria.(
  • World English Bible
    He took all the gold and silver, and all the vessels that were found in Yahweh’s house and in the treasures of the king’s house, the hostages also, and returned to Samaria.

交叉引用

  • 1 Kings 14 26
    And he took away the treasures of the house of the Lord and the treasures of the king’s house, and he took everything; he even took all the shields of gold which Solomon had made.
  • 1 Kings 7 51
    So all the work that King Solomon performed in the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the offerings vowed by his father David, the silver and the gold and the utensils, and he put them in the treasuries of the house of the Lord.
  • 1 Kings 15 18
    Then Asa took all the silver and the gold that was left in the treasuries of the house of the Lord and the treasuries of the king’s house, and handed it over to his servants. And King Asa sent them to Ben hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Aram, who lived in Damascus, saying,
  • 2 Kings 25 15
    The captain of the bodyguards also took away the firepans and the basins, what was fine gold and what was fine silver.
  • 2 Kings 12 18
    So Jehoash king of Judah took all the sacred offerings that Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had consecrated, and his own sacred offerings, and all the gold that was found among the treasuries of the house of the Lord and of the king’s house, and sent them to Hazael king of Aram. Then he withdrew from Jerusalem.
  • 2 Kings 18 23
    Now then, come make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them!
  • 2 Kings 24 13
    He also brought out from there all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king’s house, and he smashed all the articles of gold that Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, just as the Lord had said.