-
和合本2010(神版-简体)
耶路撒冷有人背叛亚玛谢,亚玛谢逃往拉吉;他们却派人追到拉吉,在那里杀了他。
-
新标点和合本
耶路撒冷有人背叛亚玛谢,他就逃到拉吉;叛党却打发人到拉吉将他杀了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶路撒冷有人背叛亚玛谢,亚玛谢逃往拉吉;他们却派人追到拉吉,在那里杀了他。
-
当代译本
耶路撒冷有人谋反,亚玛谢就逃到拉吉,叛党派人追到那里杀了他。
-
圣经新译本
在耶路撒冷有人阴谋反叛他,他就逃到拉吉去。他们派人跟踪他到拉吉,就在那里把他杀死了。
-
新標點和合本
耶路撒冷有人背叛亞瑪謝,他就逃到拉吉;叛黨卻打發人到拉吉將他殺了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶路撒冷有人背叛亞瑪謝,亞瑪謝逃往拉吉;他們卻派人追到拉吉,在那裏殺了他。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶路撒冷有人背叛亞瑪謝,亞瑪謝逃往拉吉;他們卻派人追到拉吉,在那裏殺了他。
-
當代譯本
耶路撒冷有人謀反,亞瑪謝就逃到拉吉,叛黨派人追到那裡殺了他。
-
聖經新譯本
在耶路撒冷有人陰謀反叛他,他就逃到拉吉去。他們派人跟蹤他到拉吉,就在那裡把他殺死了。
-
呂振中譯本
在耶路撒冷有人陰謀反叛了亞瑪謝;亞瑪謝逃到拉吉;叛黨打發人跟蹤到拉吉,就在那裏將他弒死。
-
文理和合譯本
耶路撒冷有人叛之、遂遁於拉吉、叛黨遣人至拉吉弒之、
-
文理委辦譯本
亞馬謝在耶路撒冷遇變、故遁於拉吉、叛黨遣人至拉吉弒之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶路撒冷有人叛亞瑪謝、故遁於拉吉、叛黨遣人至拉吉弒之、
-
New International Version
They conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
-
New International Reader's Version
Some people made evil plans against Amaziah in Jerusalem. So he ran away to Lachish. But they sent men to Lachish after him. There they killed him.
-
English Standard Version
And they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish and put him to death there.
-
New Living Translation
There was a conspiracy against Amaziah’s life in Jerusalem, and he fled to Lachish. But his enemies sent assassins after him, and they killed him there.
-
Christian Standard Bible
A conspiracy was formed against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. However, men were sent after him to Lachish, and they put him to death there.
-
New American Standard Bible
They formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent men to Lachish after him and they killed him there.
-
New King James Version
And they formed a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
-
American Standard Version
And they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and slew him there.
-
Holman Christian Standard Bible
A conspiracy was formed against him in Jerusalem, and he fled to Lachish. However, men were sent after him to Lachish, and they put him to death there.
-
King James Version
Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.
-
New English Translation
Conspirators plotted against him in Jerusalem, so he fled to Lachish. But they sent assassins after him and they killed him there.
-
World English Bible
They made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and killed him there.