<< 列王紀下 15:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    米拿現向以色列、向一切大有財力的人索取了銀子、去給亞述王,每一個人五十舍客勒;於是亞述王回去,沒有在以色列地那裏停留着。
  • 新标点和合本
    米拿现向以色列一切大富户索要银子,使他们各出五十舍客勒,就给了亚述王。于是亚述王回去,不在国中停留。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    米拿现向以色列所有的富豪索取银子,要他们各出五十舍客勒,交给亚述王。于是亚述王回去了,不在境内停留。
  • 和合本2010(神版-简体)
    米拿现向以色列所有的富豪索取银子,要他们各出五十舍客勒,交给亚述王。于是亚述王回去了,不在境内停留。
  • 当代译本
    这些银子是米拿现向以色列的所有富户征收来的,每人五百五十克。于是亚述王从以色列境内退兵回国。
  • 圣经新译本
    米拿现向以色列人,就是所有大财主强索银子,每人五百七十克,好献给亚述王。于是亚述王回去了,不在以色列地停留。
  • 新標點和合本
    米拿現向以色列一切大富戶索要銀子,使他們各出五十舍客勒,就給了亞述王。於是亞述王回去,不在國中停留。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    米拿現向以色列所有的富豪索取銀子,要他們各出五十舍客勒,交給亞述王。於是亞述王回去了,不在境內停留。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    米拿現向以色列所有的富豪索取銀子,要他們各出五十舍客勒,交給亞述王。於是亞述王回去了,不在境內停留。
  • 當代譯本
    這些銀子是米拿現向以色列的所有富戶徵收來的,每人五百五十克。於是亞述王從以色列境內退兵回國。
  • 聖經新譯本
    米拿現向以色列人,就是所有大財主強索銀子,每人五百七十克,好獻給亞述王。於是亞述王回去了,不在以色列地停留。
  • 文理和合譯本
    米拿現強索以色列之富豪、使各出銀五十舍客勒、以予亞述王、於是亞述王旋返、不駐斯土、
  • 文理委辦譯本
    以色列巨室米拿現令各出金二十五兩、輸於亞述王、於是亞述王反旆、不居斯土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米拿現向以色列巨富者、索取此銀、使各納銀五十舍客勒、約二十五兩以予亞述王、於是亞述王旋返、不居斯地、
  • New International Version
    Menahem exacted this money from Israel. Every wealthy person had to contribute fifty shekels of silver to be given to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and stayed in the land no longer.
  • New International Reader's Version
    Menahem forced Israel to give him that money. Every wealthy person had to give him 20 ounces of silver. All of it went to the king of Assyria. So he pulled his troops back. He didn’t stay in the land anymore.
  • English Standard Version
    Menahem exacted the money from Israel, that is, from all the wealthy men, fifty shekels of silver from every man, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back and did not stay there in the land.
  • New Living Translation
    Menahem extorted the money from the rich of Israel, demanding that each of them pay fifty pieces of silver to the king of Assyria. So the king of Assyria turned from attacking Israel and did not stay in the land.
  • Christian Standard Bible
    Then Menahem exacted twenty ounces of silver from each of the prominent men of Israel to give to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and did not stay there in the land.
  • New American Standard Bible
    Then Menahem collected the money from Israel, from all the mighty men of wealth, from each man fifty shekels of silver to pay the king of Assyria. So the king of Assyria returned and did not stay there in the land.
  • New King James Version
    And Menahem exacted the money from Israel, from all the very wealthy, from each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and did not stay there in the land.
  • American Standard Version
    And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Menahem exacted 20 ounces of silver from each of the wealthy men of Israel to give to the king of Assyria. So the king of Assyria withdrew and did not stay there in the land.
  • King James Version
    And Menahem exacted the money of Israel,[ even] of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.
  • New English Translation
    Menahem got this silver by taxing all the wealthy men in Israel; he took fifty shekels of silver from each one of them and paid it to the king of Assyria. Then the king of Assyria left; he did not stay there in the land.
  • World English Bible
    Menahem exacted the money from Israel, even from all the mighty men of wealth, from each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and didn’t stay there in the land.

交叉引用

  • 路得記 2:1
    拿俄米有個她丈夫的親人,屬以利米勒的家族,是個大有財力的人;他的名字叫波阿斯。
  • 列王紀下 15:29
    當以色列王比加在位的日子、亞述王提革拉毘列色來奪取以雲、亞伯伯瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利、和拿弗他利全地;使這些地方的居民都流亡到亞述去。
  • 約伯記 1:3
    他的牲畜有羊七千隻、駱駝三千隻,牛五百對、母驢五百匹;他還有很多僕婢;這人在東方人之中至為昌大。
  • 撒母耳記下 19:32
    巴西萊非常老邁,已經八十歲。王住在瑪哈念的時候,是他供養王的:因為他是個極大的財主。
  • 列王紀下 18:14-17
    猶大王希西家差遣人到拉吉去見亞述王說:『我有罪了;求你離開我而回去;凡你所加於我的處罰、我都要承當。』於是亞述王勒令猶大王希西家要納銀子三百擔,金子三十擔。希西家就把永恆主殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都交出。那時猶大王希西家將永恆主殿堂門上的金子、和他自己包在門柱上的金子都刮下來、給了亞述王。亞述王從拉吉差遣大元帥、總務長、參謀長到希西家王那裏,隨帶着重兵到耶路撒冷。他們上來、到了耶路撒冷;既已上來,就來站在上池的水溝旁、在漂布地的大路上。
  • 列王紀下 17:3-4
    亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就臣服他,給他進貢。何細亞反叛了,差遣使者去見埃及王西威、卻不照年年所行的、給亞述王獻上貢物;亞述王發覺了,就捉拿他,鎖禁在監獄裏。
  • 列王紀下 23:35
    銀子金子約雅敬倒是給了法老了、不過是照法老所吩咐的向猶大地徵取,叫人給銀子的:他按着各人、被估定的稅額向猶大地人民徵討金銀去給法老尼哥。