<< 2 Rois 16 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又因亚述王的缘故,将耶和华殿为安息日所盖的廊子和王从外入殿的廊子挪移,围绕耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他为了亚述王的缘故,在耶和华的殿里移动殿里为安息日所盖的遮棚和王从外面进来的入口。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他为了亚述王的缘故,在耶和华的殿里移动殿里为安息日所盖的遮棚和王从外面进来的入口。
  • 当代译本
    为了亚述王,他挪走耶和华殿里为安息日而盖的走廊,封闭了王从外面进耶和华殿的入口。
  • 圣经新译本
    又因亚述王的缘故,他把耶和华殿里为安息日而建造的廊子,和王从外边进殿的廊子,从耶和华的殿内拆除。
  • 新標點和合本
    又因亞述王的緣故,將耶和華殿為安息日所蓋的廊子和王從外入殿的廊子挪移,圍繞耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他為了亞述王的緣故,在耶和華的殿裏移動殿裏為安息日所蓋的遮棚和王從外面進來的入口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他為了亞述王的緣故,在耶和華的殿裏移動殿裏為安息日所蓋的遮棚和王從外面進來的入口。
  • 當代譯本
    為了亞述王,他挪走耶和華殿裡為安息日而蓋的走廊,封閉了王從外面進耶和華殿的入口。
  • 聖經新譯本
    又因亞述王的緣故,他把耶和華殿裡為安息日而建造的廊子,和王從外邊進殿的廊子,從耶和華的殿內拆除。
  • 呂振中譯本
    又因亞述王的緣故、將聖殿為安息日所建的廊子、和王從外邊進殿經過的走廊、都從永恆主的殿拆走。
  • 文理和合譯本
    耶和華室中、為安息日所建之廊、及王自外入室之廊、王因亞述王故、移之以環耶和華室、
  • 文理委辦譯本
    昔殿前有棚、為安息日所用、與王自外入殿之廊、亞哈士俱取其材、離耶和華殿、以饋亞述王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之殿宇所建安息日用有蓋之游廊、安息日用有蓋之游廊或作安息日用之棚與王由外入殿所過之廊、亞哈斯為亞述王悉除於主之殿宇、
  • New International Version
    He took away the Sabbath canopy that had been built at the temple and removed the royal entryway outside the temple of the Lord, in deference to the king of Assyria.
  • New International Reader's Version
    He took away the covered area that had been used on the Sabbath day. It had been built at the Lord’ s temple. He removed the royal entrance that was outside the temple. Ahaz did all these things to honor the king of Assyria.
  • English Standard Version
    And the covered way for the Sabbath that had been built inside the house and the outer entrance for the king he caused to go around the house of the Lord, because of the king of Assyria.
  • New Living Translation
    In deference to the king of Assyria, he also removed the canopy that had been constructed inside the palace for use on the Sabbath day, as well as the king’s outer entrance to the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    To satisfy the king of Assyria, he removed from the LORD’s temple the Sabbath canopy they had built in the palace, and he closed the outer entrance for the king.
  • New American Standard Bible
    And the covered way for the Sabbath which they had built in the house, and the outer entry of the king, he removed from the house of the Lord because of the king of Assyria.
  • New King James Version
    Also he removed the Sabbath pavilion which they had built in the temple, and he removed the king’s outer entrance from the house of the Lord, on account of the king of Assyria.
  • American Standard Version
    And the covered way for the sabbath that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he unto the house of Jehovah, because of the king of Assyria.
  • Holman Christian Standard Bible
    To satisfy the king of Assyria, he removed from the Lord’s temple the Sabbath canopy they had built in the palace, and he closed the outer entrance for the king.
  • King James Version
    And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king’s entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.
  • New English Translation
    He also removed the Sabbath awning that had been built in the temple and the king’s outer entranceway, on account of the king of Assyria.
  • World English Bible
    He removed the covered way for the Sabbath that they had built in the house, and the king’s entry outside to Yahweh’s house, because of the king of Assyria.

交叉引用

  • 1 Rois 10 5
    the food on his table, the seating of his officials, the attending servants in their robes, his cupbearers, and the burnt offerings he made at the temple of the Lord, she was overwhelmed. (niv)
  • 2 Rois 11 5
    He commanded them, saying,“ This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath— a third of you guarding the royal palace, (niv)
  • Ezéchiel 46:2
    The prince is to enter from the outside through the portico of the gateway and stand by the gatepost. The priests are to sacrifice his burnt offering and his fellowship offerings. He is to bow down in worship at the threshold of the gateway and then go out, but the gate will not be shut until evening. (niv)