<< 列王紀下 17:21 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人自大衛家奪國、立尼八子耶羅波安為王、耶羅波安誘以色列人違背主、陷於大罪、
  • 新标点和合本
    将以色列国从大卫家夺回;他们就立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列人不随从耶和华,陷在大罪里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当他使以色列从大卫家分离出来的时候,他们立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列不随从耶和华,陷入大罪中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当他使以色列从大卫家分离出来的时候,他们立尼八的儿子耶罗波安作王。耶罗波安引诱以色列不随从耶和华,陷入大罪中。
  • 当代译本
    祂使以色列从大卫家分裂出来,以色列人便拥立尼八的儿子耶罗波安为王。耶罗波安诱使以色列人远离耶和华,使他们犯了大罪。
  • 圣经新译本
    因为他自从使以色列从大卫家分裂出来后,他们就立了尼八的儿子耶罗波安作王,耶罗波安却引诱以色列人不去跟从耶和华,又使他们犯了大罪。
  • 新標點和合本
    將以色列國從大衛家奪回;他們就立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列人不隨從耶和華,陷在大罪裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當他使以色列從大衛家分離出來的時候,他們立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列不隨從耶和華,陷入大罪中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當他使以色列從大衛家分離出來的時候,他們立尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安引誘以色列不隨從耶和華,陷入大罪中。
  • 當代譯本
    祂使以色列從大衛家分裂出來,以色列人便擁立尼八的兒子耶羅波安為王。耶羅波安誘使以色列人遠離耶和華,使他們犯了大罪。
  • 聖經新譯本
    因為他自從使以色列從大衛家分裂出來後,他們就立了尼八的兒子耶羅波安作王,耶羅波安卻引誘以色列人不去跟從耶和華,又使他們犯了大罪。
  • 呂振中譯本
    因為他撕裂了以色列離開猶大家;他們卻立了尼八的兒子耶羅波安作王。耶羅波安勾引了以色列人、使他們不隨從永恆主、而使他們犯了大罪。
  • 文理和合譯本
    奪以色列離大衛家、眾乃立尼八子耶羅波安為王、耶羅波安誘以色列人不從耶和華、使干大罪、
  • 文理委辦譯本
    奪大闢所治之以色列。以色列族既立尼八子耶羅破暗為王、王使以色列族不從耶和華、陷於大罪。
  • New International Version
    When he tore Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat their king. Jeroboam enticed Israel away from following the Lord and caused them to commit a great sin.
  • New International Reader's Version
    The Lord took control of Israel away from the royal house of David. The Israelites made Jeroboam, the son of Nebat, their king. Jeroboam tried to get Israel to stop following the Lord. He caused them to commit a terrible sin.
  • English Standard Version
    When he had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. And Jeroboam drove Israel from following the Lord and made them commit great sin.
  • New Living Translation
    For when the Lord tore Israel away from the kingdom of David, they chose Jeroboam son of Nebat as their king. But Jeroboam drew Israel away from following the Lord and made them commit a great sin.
  • Christian Standard Bible
    When the LORD tore Israel from the house of David, Israel made Jeroboam son of Nebat king. Then Jeroboam led Israel away from following the LORD and caused them to commit grave sin.
  • New American Standard Bible
    When He had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel away from following the Lord and misled them into a great sin.
  • New King James Version
    For He tore Israel from the house of David, and they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel from following the Lord, and made them commit a great sin.
  • American Standard Version
    For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drove Israel from following Jehovah, and made them sin a great sin.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Lord tore Israel from the house of David, Israel made Jeroboam son of Nebat king. Then Jeroboam led Israel away from following the Lord and caused them to commit great sin.
  • King James Version
    For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
  • New English Translation
    He tore Israel away from David’s dynasty, and Jeroboam son of Nebat became their king. Jeroboam drove Israel away from the LORD and encouraged them to commit a serious sin.
  • World English Bible
    For he tore Israel from David’s house; and they made Jeroboam the son of Nebat king; and Jeroboam drove Israel from following Yahweh, and made them sin a great sin.

交叉引用

  • 列王紀上 11:11
    故主諭所羅門曰、爾既行是、不守我所命爾之約、及我之律例、我必奪爾國以賜爾僕、
  • 列王紀上 11:31
    謂之曰、爾取其十片、蓋主以色列之天主如是云、我必以國奪於所羅門手、賜爾十支派、
  • 列王紀上 12:28-30
    於是耶羅波安王籌思計議、造金犢二、謂民曰、爾上耶路撒冷甚難、以色列人歟、此即導爾出伊及之神、王置一犢在伯特利、一犢在但、此事陷民於罪、民往但崇拜牛犢、
  • 列王紀上 14:16
    因耶羅波安干犯罪戾、使以色列人陷於罪、故主必將以色列人付於敵手、○
  • 歷代志下 10:15-19
    王不順民、乃出乎天主、以應主藉示羅人亞希雅告尼八子耶羅波安之言、以色列民眾見王不聽其言、則告王曰、我儕與大衛何與、何與原文作有何分與耶西子無涉、以色列人歟、各歸己家、家原文作幕下同大衛家歟、爾自顧之、原文作大衛歟爾自顧爾家於是以色列人各歸己家、惟居猶大諸邑之以色列人、羅波安仍為其王、羅波安王遣理貢稅之哈多蘭、至以色列人前、以色列人以石擊之死、羅波安王迅速登車、遁於耶路撒冷、如是、以色列人叛大衛家、至於今日、
  • 歷代志下 11:15
    耶羅波安擅立祭司、在諸邱壇奉事鬼魅、及所製之犢像、
  • 詩篇 25:11
    求主為主之名、赦免我重大之罪愆、
  • 列王紀上 14:8
    自大衛家奪國、以賜於爾、我僕大衛守我誡命、盡心從我、行善於我前、爾不效之、
  • 以賽亞書 7:17
    主必使降災之日、臨爾與爾民及爾父家、自以法蓮叛猶大以來、未有若是之日、即使亞述王至而攻爾、
  • 撒母耳記上 2:17
    如是、二少者之罪、在主前甚重、蓋輕褻獻主之祭、或成蓋使人輕褻獻主之祭○
  • 列王紀上 12:19-20
    如是以色列人叛大衛家、至於今日、以色列民眾聞耶羅波安已返、遣人招至會眾前、遂立之為以色列眾之王、惟猶大一支派從大衛家、
  • 約翰福音 19:11
    耶穌曰、非自上賜爾、則爾無權治我、故解我於爾者、其罪更大、
  • 歷代志下 11:11
    羅波安守斯鞏固之城、置將士於其中、儲備食物與油與酒、
  • 創世記 20:9
    亞比米勒召亞伯拉罕曰、爾向我何為、我何嘗獲罪於爾、爾竟以我與我國、陷於重罪、爾向我為所不可為之事、
  • 出埃及記 32:21
    摩西謂亞倫曰、斯民於爾何為、竟使之陷於重罪、
  • 撒母耳記上 2:24
    我子不可如此、我所風聞者非善、爾使主之民陷於罪、我所風聞者非善爾使主之民陷於罪或作我所風聞主之民所播揚者非善