<< 列王纪下 17:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    亚述王把巴比伦、古他、亚瓦、哈马、西法瓦音等地的一些居民迁移到撒玛利亚各城,代替以色列人。
  • 新标点和合本
    亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马,和西法瓦音迁移人来,安置在撒玛利亚的城邑,代替以色列人;他们就得了撒玛利亚,住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马和西法瓦音迁移人来,安置在撒玛利亚的城镇,代替以色列人;他们就占据了撒玛利亚,住在城中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马和西法瓦音迁移人来,安置在撒玛利亚的城镇,代替以色列人;他们就占据了撒玛利亚,住在城中。
  • 圣经新译本
    亚述王从巴比伦、古他、亚瓦、哈马和西法瓦音带人来,安置在撒玛利亚的城市,代替以色列人。他们就得了撒玛利亚作产业,住在它的城市中。
  • 新標點和合本
    亞述王從巴比倫、古他、亞瓦、哈馬,和西法瓦音遷移人來,安置在撒馬利亞的城邑,代替以色列人;他們就得了撒馬利亞,住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞述王從巴比倫、古他、亞瓦、哈馬和西法瓦音遷移人來,安置在撒瑪利亞的城鎮,代替以色列人;他們就佔據了撒瑪利亞,住在城中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞述王從巴比倫、古他、亞瓦、哈馬和西法瓦音遷移人來,安置在撒瑪利亞的城鎮,代替以色列人;他們就佔據了撒瑪利亞,住在城中。
  • 當代譯本
    亞述王把巴比倫、古他、亞瓦、哈馬、西法瓦音等地的一些居民遷移到撒瑪利亞各城,代替以色列人。
  • 聖經新譯本
    亞述王從巴比倫、古他、亞瓦、哈馬和西法瓦音帶人來,安置在撒瑪利亞的城市,代替以色列人。他們就得了撒瑪利亞作產業,住在它的城市中。
  • 呂振中譯本
    亞述王從巴比倫、古他、亞瓦、哈馬、和西法瓦音設法使人來住在撒瑪利亞的各城、以代替以色列人;他們就得了撒瑪利亞以為業,而住在它的各城市。
  • 文理和合譯本
    亞述王自巴比倫、古他、亞瓦、哈馬、西法瓦音、移人置於撒瑪利亞之邑、以代以色列人、遂據撒瑪利亞、居其諸邑、
  • 文理委辦譯本
    以色列族被虜、亞述王使人自巴比倫、古他、亞瓦、哈末、西法瓦音、至撒馬利亞諸邑、據其地、居其城、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞述王使人自巴比倫、古他、亞瓦、哈末、西法瓦音、來居撒瑪利亞諸邑、以代以色列人、遂據撒瑪利亞、居其城邑、
  • New International Version
    The king of Assyria brought people from Babylon, Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took over Samaria and lived in its towns.
  • New International Reader's Version
    The king of Assyria brought people from Babylon, Kuthah, Avva, Hamath and Sepharvaim. He made all of them live in the towns of Samaria. They took the place of the people of Israel. They lived in all the towns of Samaria.
  • English Standard Version
    And the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the people of Israel. And they took possession of Samaria and lived in its cities.
  • New Living Translation
    The king of Assyria transported groups of people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and resettled them in the towns of Samaria, replacing the people of Israel. They took possession of Samaria and lived in its towns.
  • Christian Standard Bible
    Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in place of the Israelites in the cities of Samaria. The settlers took possession of Samaria and lived in its cities.
  • New American Standard Bible
    Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim, and settled them in the cities of Samaria in place of the sons of Israel. So they took possession of Samaria and lived in its cities.
  • New King James Version
    Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Ava, Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they took possession of Samaria and dwelt in its cities.
  • American Standard Version
    And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in place of the Israelites in the cities of Samaria. The settlers took possession of Samaria and lived in its cities.
  • King James Version
    And the king of Assyria brought[ men] from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed[ them] in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
  • New English Translation
    The king of Assyria brought foreigners from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the cities of Samaria in place of the Israelites. They took possession of Samaria and lived in its cities.
  • World English Bible
    The king of Assyria brought men from Babylon, from Cuthah, from Avva, and from Hamath and Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel; and they possessed Samaria, and lived in its cities.

交叉引用

  • 列王纪下 18:34
    哈马、亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音、希拿和以瓦的神明又在哪里呢?他们从我手中救出撒玛利亚了吗?
  • 列王纪下 19:13
    哈马王、亚珥拔王、西法瓦音城的王、希拿王和以瓦王如今在哪里呢?”
  • 列王纪下 17:30-31
    巴比伦人造疏割·比讷神像,古他人造匿甲神像,哈马人造亚示玛神像,亚瓦人造匿哈和他珥他神像,西法瓦音人焚烧儿女向他们的神明亚得米勒和亚拿米勒献祭。
  • 以斯拉记 4:2-10
    就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请让我们与你们一同建造,因为我们像你们一样也寻求你们的上帝。自从亚述王以撒哈顿带我们到这里以后,我们就一直献祭给上帝。”所罗巴伯、耶书亚和以色列其余的族长回答说:“你们不能参与建殿。遵照波斯王塞鲁士的吩咐,我们要自己为以色列的上帝耶和华建殿。”于是,当地人阻挠犹大人,使他们不敢建殿,从波斯王塞鲁士统治年间,一直到波斯王大流士统治期间,当地人收买谋士,破坏他们的计划。亚哈随鲁统治初期,他们写信控告犹大和耶路撒冷的居民。波斯王亚达薛西统治年间,比施兰、米特利达、他别及其同党上奏亚达薛西。奏章是用亚兰文写的,经过翻译后呈上。利宏省长和伸帅书记也写了奏本给亚达薛西王,控告耶路撒冷人,内容如下:“利宏省长、伸帅书记和我们的同僚底拿人、亚法萨提迦人、他毗拉人、亚法撒人、亚基卫人、巴比伦人、书珊迦人、底亥人、以拦人,以及伟大尊贵的亚斯那巴迁来并安置在撒玛利亚各城与幼发拉底河西一带的人民,
  • 列王纪上 8:65
    所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,在我们的上帝耶和华面前守节期两周,共十四天。
  • 历代志下 33:11
    所以,耶和华就差遣亚述王的将领来攻击他们,他们捉住玛拿西,用钩子钩着他,用铜链锁着他押往巴比伦。
  • 以赛亚书 10:9
    迦勒挪岂不是和迦基米施一样吗?哈马岂不是和亚珥拔一样吗?撒玛利亚岂不是和大马士革一样吗?它们不是都被我征服了吗?
  • 列王纪下 17:6
    何细亚执政第九年,撒玛利亚沦陷。亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊、歌散的哈博河一带以及玛代人的各城。
  • 以赛亚书 36:19
    哈马和亚珥拔的神明在哪里呢?西法瓦音的神明在哪里呢?他们从我手中救撒玛利亚了吗?
  • 马太福音 10:5
    耶稣差遣这十二个人出去,嘱咐他们:“外族人的地方不要去,撒玛利亚人的城镇也不要进,
  • 列王纪下 18:31
    不要听希西迦的话。亚述王说,‘你们要跟我讲和,出来归顺我,你们就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水。
  • 以赛亚书 37:13
    哈马王、亚珥拔王、西法瓦音城的王、希拿王和以瓦王如今在哪里呢?”