<< 2 Reis 17 35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华曾与他们立约,嘱咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜侍奉他,也不可向他献祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华曾与他们立约,吩咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜事奉它们,也不可向它们献祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华曾与他们立约,吩咐他们说:“不可敬畏别神,不可跪拜事奉它们,也不可向它们献祭。
  • 当代译本
    与他的子孙立约,吩咐他们:“不可祭拜其他神明,不可跪拜和供奉他们,也不可向他们献祭。
  • 圣经新译本
    耶和华曾经和他们立约,又吩咐他们说:“你们不可崇敬别的神,不可跪拜他们,不可服事他们,也不可向他们献祭。
  • 新標點和合本
    耶和華曾與他們立約,囑咐他們說:「不可敬畏別神,不可跪拜事奉他,也不可向他獻祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華曾與他們立約,吩咐他們說:「不可敬畏別神,不可跪拜事奉它們,也不可向它們獻祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華曾與他們立約,吩咐他們說:「不可敬畏別神,不可跪拜事奉它們,也不可向它們獻祭。
  • 當代譯本
    與他的子孫立約,吩咐他們:「不可祭拜其他神明,不可跪拜和供奉他們,也不可向他們獻祭。
  • 聖經新譯本
    耶和華曾經和他們立約,又吩咐他們說:“你們不可崇敬別的神,不可跪拜他們,不可服事他們,也不可向他們獻祭。
  • 呂振中譯本
    永恆主曾和他們立過約,吩咐他們說:『你們不可敬畏別的神,不可敬拜服事他們,也不可向他們獻祭;
  • 文理和合譯本
    耶和華與其後裔立約、誡之曰、勿寅畏他神、勿崇拜、勿奉事、勿祭祀、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華與以色列族立約、命之曰、毋畏他上帝、毋崇拜、毋服事、毋祭祀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔主與雅各後裔立約、命之曰、勿敬畏他神、勿崇拜、勿奉事、勿祭祀、
  • New International Version
    When the Lord made a covenant with the Israelites, he commanded them:“ Do not worship any other gods or bow down to them, serve them or sacrifice to them.
  • New International Reader's Version
    The Lord made a covenant with the Israelites. At that time he commanded them,“ Do not worship any other gods. Do not bow down to them. Do not serve them or sacrifice to them.
  • English Standard Version
    The Lord made a covenant with them and commanded them,“ You shall not fear other gods or bow yourselves to them or serve them or sacrifice to them,
  • New Living Translation
    For the Lord had made a covenant with the descendants of Jacob and commanded them:“ Do not worship any other gods or bow before them or serve them or offer sacrifices to them.
  • Christian Standard Bible
    The LORD made a covenant with Jacob’s descendants and commanded them,“ Do not fear other gods; do not bow in worship to them; do not serve them; do not sacrifice to them.
  • New American Standard Bible
    The Lord made a covenant with them and commanded them, saying,“ You shall not fear other gods, nor bow down to them, nor serve them, nor sacrifice to them.
  • New King James Version
    with whom the Lord had made a covenant and charged them, saying:“ You shall not fear other gods, nor bow down to them nor serve them nor sacrifice to them;
  • American Standard Version
    with whom Jehovah had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord made a covenant with them and commanded them,“ Do not fear other gods; do not bow down to them; do not serve them; do not sacrifice to them.
  • King James Version
    With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
  • New English Translation
    The Lord made an agreement with them and instructed them,“ You must not worship other gods. Do not bow down to them, serve them, or offer sacrifices to them.
  • World English Bible
    with whom Yahweh had made a covenant, and commanded them, saying,“ You shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them;

交叉引用

  • Juízes 6:10
    I said to you,‘ I am the Lord your God; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.’ But you have not listened to me.” (niv)
  • Êxodo 34:12-17
    Be careful not to make a treaty with those who live in the land where you are going, or they will be a snare among you.Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.Do not worship any other god, for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God.“ Be careful not to make a treaty with those who live in the land; for when they prostitute themselves to their gods and sacrifice to them, they will invite you and you will eat their sacrifices.And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same.“ Do not make any idols. (niv)
  • Josué 23:16
    If you violate the covenant of the Lord your God, which he commanded you, and go and serve other gods and bow down to them, the Lord’s anger will burn against you, and you will quickly perish from the good land he has given you.” (niv)
  • Êxodo 20:4-5
    “ You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me, (niv)
  • Deuteronômio 4:23-27
    Be careful not to forget the covenant of the Lord your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the Lord your God has forbidden.For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time— if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the Lord your God and arousing his anger,I call the heavens and the earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed.The Lord will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the Lord will drive you. (niv)
  • Josué 23:7
    Do not associate with these nations that remain among you; do not invoke the names of their gods or swear by them. You must not serve them or bow down to them. (niv)
  • Êxodo 19:5-6
    Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.” (niv)
  • Jeremias 31:31-34
    “ The days are coming,” declares the Lord,“ when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they broke my covenant, though I was a husband to them,” declares the Lord.“ This is the covenant I will make with the people of Israel after that time,” declares the Lord.“ I will put my law in their minds and write it on their hearts. I will be their God, and they will be my people.No longer will they teach their neighbor, or say to one another,‘ Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest,” declares the Lord.“ For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.” (niv)
  • 2 Reis 17 15
    They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors and the statutes he had warned them to keep. They followed worthless idols and themselves became worthless. They imitated the nations around them although the Lord had ordered them,“ Do not do as they do.” (niv)
  • Deuteronômio 29:10-15
    All of you are standing today in the presence of the Lord your God— your leaders and chief men, your elders and officials, and all the other men of Israel,together with your children and your wives, and the foreigners living in your camps who chop your wood and carry your water.You are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God, a covenant the Lord is making with you this day and sealing with an oath,to confirm you this day as his people, that he may be your God as he promised you and as he swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob.I am making this covenant, with its oath, not only with youwho are standing here with us today in the presence of the Lord our God but also with those who are not here today. (niv)
  • Hebreus 8:6-13
    But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.But God found fault with the people and said:“ The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.No longer will they teach their neighbor, or say to one another,‘ Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”By calling this covenant“ new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear. (niv)
  • Deuteronômio 13:1-18
    If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says,“ Let us follow other gods”( gods you have not known)“ and let us worship them,”you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.That prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the Lord your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you.If your very own brother, or your son or daughter, or the wife you love, or your closest friend secretly entices you, saying,“ Let us go and worship other gods”( gods that neither you nor your ancestors have known,gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other),do not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.Stone them to death, because they tried to turn you away from the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again.If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live inthat troublemakers have arisen among you and have led the people of their town astray, saying,“ Let us go and worship other gods”( gods you have not known),then you must inquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely, both its people and its livestock.You are to gather all the plunder of the town into the middle of the public square and completely burn the town and all its plunder as a whole burnt offering to the Lord your God. That town is to remain a ruin forever, never to be rebuilt,and none of the condemned things are to be found in your hands. Then the Lord will turn from his fierce anger, will show you mercy, and will have compassion on you. He will increase your numbers, as he promised on oath to your ancestors—because you obey the Lord your God by keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes. (niv)
  • Êxodo 24:6-8
    Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar.Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They responded,“ We will do everything the Lord has said; we will obey.”Moses then took the blood, sprinkled it on the people and said,“ This is the blood of the covenant that the Lord has made with you in accordance with all these words.” (niv)
  • Jeremias 10:5
    Like a scarecrow in a cucumber field, their idols cannot speak; they must be carried because they cannot walk. Do not fear them; they can do no harm nor can they do any good.” (niv)