-
和合本2010(神版-简体)
他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行。你们不可敬畏别神。
-
新标点和合本
他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行,不可敬畏别神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他给你们写的律例、典章、律法、诫命,你们应当永远谨守遵行。你们不可敬畏别神。
-
当代译本
你们要永远谨遵祂所定的律例、典章、法度和诫命,不可祭拜其他神明。
-
圣经新译本
他写给你们的律例、典章、律法和诫命,你们要永远谨守遵行,不要崇敬别的神。
-
新標點和合本
他給你們寫的律例、典章、律法、誡命,你們應當永遠謹守遵行,不可敬畏別神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他給你們寫的律例、典章、律法、誡命,你們應當永遠謹守遵行。你們不可敬畏別神。
-
和合本2010(神版-繁體)
他給你們寫的律例、典章、律法、誡命,你們應當永遠謹守遵行。你們不可敬畏別神。
-
當代譯本
你們要永遠謹遵祂所定的律例、典章、法度和誡命,不可祭拜其他神明。
-
聖經新譯本
他寫給你們的律例、典章、律法和誡命,你們要永遠謹守遵行,不要崇敬別的神。
-
呂振中譯本
他給你們寫的律例、典章、律法、誡命、你們都要日日不斷地謹慎遵行;不可敬畏別的神。
-
文理和合譯本
恆守其為爾所錄之典章律例、法度誡命、而遵行之、勿寅畏他神、
-
文理委辦譯本
恆守我所錄之禮儀法度、律法禁令、毋畏他上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主所錄以示爾之規例典章律法誡命、爾當永守遵行、勿敬畏他神、
-
New International Version
You must always be careful to keep the decrees and regulations, the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods.
-
New International Reader's Version
You must always be careful to follow his directions and rules. You must obey the laws and commands he wrote for you. Do not worship other gods.
-
English Standard Version
And the statutes and the rules and the law and the commandment that he wrote for you, you shall always be careful to do. You shall not fear other gods,
-
New Living Translation
Be careful at all times to obey the decrees, regulations, instructions, and commands that he wrote for you. You must not worship other gods.
-
Christian Standard Bible
You are to be careful always to observe the statutes, the ordinances, the law, and the commandments he wrote for you; do not fear other gods.
-
New American Standard Bible
And the statutes, the ordinances, the Law, and the commandment which He wrote for you, you shall take care to do always; and you shall not fear other gods.
-
New King James Version
And the statutes, the ordinances, the law, and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to observe forever; you shall not fear other gods.
-
American Standard Version
and the statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods:
-
Holman Christian Standard Bible
You are to be careful always to observe the statutes, the ordinances, the law, and the commandments He wrote for you; do not fear other gods.
-
King James Version
And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
-
New English Translation
You must carefully obey at all times the rules, regulations, law, and commandments he wrote down for you. You must not worship other gods.
-
World English Bible
The statutes and the ordinances, and the law and the commandment, which he wrote for you, you shall observe to do forever more. You shall not fear other gods.