<< 列王紀下 17:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    後來,亞述王發覺何細亞陰謀反叛:他曾派使者去見埃及王梭,並且不再向亞述王獻上貢物,像過去每年一樣。亞述王就拿住他,把他囚在牢裡。
  • 新标点和合本
    何细亚背叛,差人去见埃及王梭,不照往年所行的与亚述王进贡。亚述王知道了,就把他锁禁,囚在监里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    何细亚背叛,派使者到埃及王梭那里,不照往年所行的向亚述王进贡。亚述王知道了,就逮捕他,把他囚在监里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    何细亚背叛,派使者到埃及王梭那里,不照往年所行的向亚述王进贡。亚述王知道了,就逮捕他,把他囚在监里。
  • 当代译本
    然而,何细亚差遣使者向埃及王梭求援,不再像往年那样向亚述王进贡。亚述王发现后,把他抓起来囚在狱中。
  • 圣经新译本
    后来,亚述王发觉何细亚阴谋反叛:他曾派使者去见埃及王梭,并且不再向亚述王献上贡物,像过去每年一样。亚述王就拿住他,把他囚在牢里。
  • 新標點和合本
    何細亞背叛,差人去見埃及王梭,不照往年所行的與亞述王進貢。亞述王知道了,就把他鎖禁,囚在監裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    何細亞背叛,派使者到埃及王梭那裏,不照往年所行的向亞述王進貢。亞述王知道了,就逮捕他,把他囚在監裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    何細亞背叛,派使者到埃及王梭那裏,不照往年所行的向亞述王進貢。亞述王知道了,就逮捕他,把他囚在監裏。
  • 當代譯本
    然而,何細亞差遣使者向埃及王梭求援,不再像往年那樣向亞述王進貢。亞述王發現後,把他抓起來囚在獄中。
  • 呂振中譯本
    何細亞反叛了,差遣使者去見埃及王西威、卻不照年年所行的、給亞述王獻上貢物;亞述王發覺了,就捉拿他,鎖禁在監獄裏。
  • 文理和合譯本
    何細亞謀叛、遣使詣埃及王梭、不納歲貢於亞述王、如前所為、亞述王知之、遂禁錮之、而囚於獄、
  • 文理委辦譯本
    厥後蓄異謀、遣使與埃及王瑣通好、歲貢之物不復進納、亞述王知而禁錮之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其後何西阿謀叛亞述王、遣使與伊及王瑣通好、不復與亞述王納貢、如前之歲歲所為、亞述王既知之、則禁錮之、囚於獄、
  • New International Version
    But the king of Assyria discovered that Hoshea was a traitor, for he had sent envoys to So king of Egypt, and he no longer paid tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore Shalmaneser seized him and put him in prison.
  • New International Reader's Version
    But the king of Assyria found out that Hoshea had turned against him. Hoshea had sent messengers to So, the king of Egypt. Hoshea didn’t send gifts to the king of Assyria anymore. He had been sending them every year. So Shalmaneser grabbed him and put him in prison.
  • English Standard Version
    But the king of Assyria found treachery in Hoshea, for he had sent messengers to So, king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria shut him up and bound him in prison.
  • New Living Translation
    But Hoshea stopped paying the annual tribute and conspired against the king of Assyria by asking King So of Egypt to help him shake free of Assyria’s power. When the king of Assyria discovered this treachery, he seized Hoshea and put him in prison.
  • Christian Standard Bible
    But the king of Assyria caught Hoshea in a conspiracy: He had sent envoys to So king of Egypt and had not paid tribute to the king of Assyria as in previous years. Therefore the king of Assyria arrested him and put him in prison.
  • New American Standard Bible
    But the king of Assyria uncovered a conspiracy by Hoshea, who had sent messengers to So, king of Egypt, and had then brought no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year; so the king of Assyria arrested him and confined him in prison.
  • New King James Version
    And the king of Assyria uncovered a conspiracy by Hoshea; for he had sent messengers to So, king of Egypt, and brought no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
  • American Standard Version
    And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the king of Assyria discovered Hoshea’s conspiracy. He had sent envoys to So king of Egypt and had not paid tribute money to the king of Assyria as in previous years. Therefore the king of Assyria arrested him and put him in prison.
  • King James Version
    And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as[ he had done] year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
  • New English Translation
    The king of Assyria discovered that Hoshea was planning a revolt. Hoshea had sent messengers to King So of Egypt and had not sent his annual tribute to the king of Assyria. So the king of Assyria arrested him and imprisoned him.
  • World English Bible
    The king of Assyria found conspiracy in Hoshea; for he had sent messengers to So king of Egypt, and offered no tribute to the king of Assyria, as he had done year by year. Therefore the king of Assyria seized him, and bound him in prison.

交叉引用

  • 列王紀下 18:21
    你看,你倚賴埃及這壓傷的蘆葦做的手杖,人若是倚靠它,它必刺入他的手,把手刺傷,埃及王法老對所有倚賴他的人正是這樣。
  • 以賽亞書 30:1-4
    耶和華說:“這些悖逆的兒女有禍了!他們實行計謀,卻不是出於我的意思,他們結盟,卻不是出於我的靈,以致罪上加罪。他們起程下埃及去,並沒有求問我,卻要在法老的保護下,作避難處,投靠在埃及的蔭庇下。因此,法老的保護必成為你們的羞恥,投靠在埃及的蔭庇下,變成你們的恥辱。他們的領袖雖然已在瑣安,他們的使臣雖然已到達哈內斯,
  • 列王紀下 24:20
    因為耶和華的怒氣向耶路撒冷和猶大發作,直到他把他們從自己的面前趕走。後來,西底家背叛了巴比倫王。
  • 以西結書 17:13-19
    他從以色列王室後裔中選出一人,與他立約,叫他起誓,並且把國中那些有勢力的人擄去,使國衰微,不能再興盛,唯有謹守條約他才可以繼續存在。可是這人背叛了巴比倫王,差遣使者到埃及去,要得戰馬和大軍。他能亨通嗎?行這樣事的人,怎能逃脫呢?他破壞條約,怎能逃脫呢?我指著我的永生起誓:他藐視了自己所起的誓,背棄了與王所立的約,因此他必死在巴比倫,就是那立他作王的巴比倫王的國家。這是耶和華的宣告。敵人建造圍城的高牆,築起攻城土壘要剪除多人的時候,法老率領大軍和大隊人馬,還是不能幫助他作戰。他藐視誓言,背棄條約;他已宣誓效忠,卻又行了這一切事,所以他必不能逃脫。因此主耶和華這樣說:我指著我的永生起誓:他既然藐視我的誓言,背棄我的約,我必使這罪歸到他的頭上。
  • 列王紀下 18:14-15
    猶大王希西家派人往拉吉去見亞述王說:“我有罪了,請你離我回去吧,你們加於我的處分,我必承當。”於是亞述王罰了猶大王希西家九千公斤銀子和九百公斤金子。希西家就把耶和華殿和王宮寶庫內找到的所有金子都給了他。
  • 詩篇 149:7-8
    為要報復列國,懲罰萬民;用鎖鍊捆住他們的君王,用鐵鐐鎖住他們的權貴,
  • 列王紀下 24:1
    約雅敬在位的時候,巴比倫王尼布甲尼撒來攻打他,約雅敬就臣服他三年,後來卻反悔,背叛他。
  • 列王紀下 25:7
    他們又在西底家眼前殺了他的眾子,並且把西底家的眼睛弄瞎,然後用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。
  • 以賽亞書 31:1-3
    那些下埃及求幫助,倚靠馬匹,倚靠眾多戰車,依靠十分強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華的,有禍了!耶和華是智慧的,他必降下災禍,決不收回自己的話,卻要起來攻擊作惡者之家,又攻擊那些助人作孽的。埃及人是人,並不是神;他們的馬匹是血肉,並不是靈;耶和華一伸手,那幫助人的就絆倒,那受幫助的也必仆倒,並且一同滅亡。
  • 歷代志下 32:11
    希西家曾對你們說:耶和華我們的神必拯救我們脫離亞述王的手。他不是迷惑你們,使你們因飢渴而死嗎?