<< 列王紀下 17:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人私行非法、背逆主其天主、自戍樓以及鞏固之城、各處建築邱壇、
  • 新标点和合本
    以色列人暗中行不正的事,违背耶和华他们的神,在他们所有的城邑,从瞭望楼直到坚固城,建筑邱坛;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人暗中行不正的事,违背耶和华—他们的上帝,在他们所有的城镇,从瞭望楼直到坚固城,建筑丘坛;
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人暗中行不正的事,违背耶和华—他们的神,在他们所有的城镇,从瞭望楼直到坚固城,建筑丘坛;
  • 当代译本
    以色列人暗中做不义之事,冒犯他们的上帝耶和华。从瞭望塔到坚城,他们在各地建丘坛,
  • 圣经新译本
    以色列人暗中做了不对的事,违背耶和华他们的神,并且在他们所有的城市,从哨站到设防城,为他们自己建筑邱坛。
  • 新標點和合本
    以色列人暗中行不正的事,違背耶和華-他們的神,在他們所有的城邑,從瞭望樓直到堅固城,建築邱壇;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人暗中行不正的事,違背耶和華-他們的上帝,在他們所有的城鎮,從瞭望樓直到堅固城,建築丘壇;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人暗中行不正的事,違背耶和華-他們的神,在他們所有的城鎮,從瞭望樓直到堅固城,建築丘壇;
  • 當代譯本
    以色列人暗中做不義之事,冒犯他們的上帝耶和華。從瞭望塔到堅城,他們在各地建邱壇,
  • 聖經新譯本
    以色列人暗中做了不對的事,違背耶和華他們的神,並且在他們所有的城市,從哨站到設防城,為他們自己建築邱壇。
  • 呂振中譯本
    以色列人暗暗地行了不對的事、違背永恆主他們的上帝,在他們所有的城市、從瞭望人的譙樓、到有堡壘的城、他們都築了邱壇;
  • 文理和合譯本
    以色列人私行不正之事、背逆其上帝耶和華、於其諸邑、自戍樓至堅城、建築崇邱、
  • 文理委辦譯本
    私行非義於其上帝耶和華前、自戍樓以至邑垣、悉建崇坵、
  • New International Version
    The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. From watchtower to fortified city they built themselves high places in all their towns.
  • New International Reader's Version
    The Israelites did things in secret against the Lord their God. What they did wasn’t right. They built high places for worship in all their towns. They built them at lookout towers. They also built them at cities that had high walls around them.
  • English Standard Version
    And the people of Israel did secretly against the Lord their God things that were not right. They built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
  • New Living Translation
    The people of Israel had also secretly done many things that were not pleasing to the Lord their God. They built pagan shrines for themselves in all their towns, from the smallest outpost to the largest walled city.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
  • New American Standard Bible
    And the sons of Israel did things secretly against the Lord their God which were not right. Moreover, they built for themselves high places in all their towns, from watchtower to fortified city.
  • New King James Version
    Also the children of Israel secretly did against the Lord their God things that were not right, and they built for themselves high places in all their cities, from watchtower to fortified city.
  • American Standard Version
    And the children of Israel did secretly things that were not right against Jehovah their God: and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites secretly did what was not right against the Lord their God. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
  • King James Version
    And the children of Israel did secretly[ those] things that[ were] not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.
  • New English Translation
    The Israelites said things about the LORD their God that were not right. They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress.
  • World English Bible
    The children of Israel secretly did things that were not right against Yahweh their God; and they built high places for themselves in all their cities, from the tower of the watchmen to the fortified city;

交叉引用

  • 列王紀下 18:8
    擊非利士人、攻其地至於迦撒、與其四境、自戍樓以及鞏固之城、○
  • 何西阿書 12:11
    基列之民、固犯罪愆、固行虛妄、吉甲人愆尤更甚、在吉甲獻牛為祭、彼之祭壇、多如田隴之土壘、
  • 申命記 27:15
    匠人手所作石鑿金鑄之偶像、主所憎惡、有隱製而立者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • 約伯記 31:27
    即中心迷惑、按手於口為禮、按手於口為禮原文作口接吻於手為禮
  • 申命記 13:6
    如爾同母之兄弟、或爾子女、或爾愛妻、或爾密友、暗誘爾曰、我儕莫若往事異邦之神、此神即爾與爾祖素所未識者、
  • 以西結書 8:12
    主諭我曰、人子、以色列族之長老各在暗中、即在其繪像之室中所為、爾觀之乎、彼意謂主不見我、主已離棄斯地、