<< 2 Kings 18 24 >>

本节经文

  • English Standard Version
    How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen?
  • 新标点和合本
    若不然,怎能打败我主臣仆中最小的军长呢?你竟倚靠埃及的战车马兵吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若不然,怎能使我主臣仆中最小的一个军官转脸而逃呢?你难道要倚靠埃及的战车和骑兵吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    若不然,怎能使我主臣仆中最小的一个军官转脸而逃呢?你难道要倚靠埃及的战车和骑兵吗?
  • 当代译本
    你们即使依靠埃及的战车和骑兵,又怎能打败我主人的一个最小的将领呢?
  • 圣经新译本
    否则,你怎能使我主最小的一位臣仆转脸逃跑呢?你竟然倚赖埃及供应战车和战马吗?
  • 新標點和合本
    若不然,怎能打敗我主臣僕中最小的軍長呢?你竟倚靠埃及的戰車馬兵嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若不然,怎能使我主臣僕中最小的一個軍官轉臉而逃呢?你難道要倚靠埃及的戰車和騎兵嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若不然,怎能使我主臣僕中最小的一個軍官轉臉而逃呢?你難道要倚靠埃及的戰車和騎兵嗎?
  • 當代譯本
    你們即使依靠埃及的戰車和騎兵,又怎能打敗我主人的一個最小的將領呢?
  • 聖經新譯本
    否則,你怎能使我主最小的一位臣僕轉臉逃跑呢?你竟然倚賴埃及供應戰車和戰馬嗎?
  • 呂振中譯本
    若不然,你怎能使我主上最小的臣僕的一個軍長轉臉而逃呢?你竟倚靠埃及要得戰車和駿馬呀!
  • 文理和合譯本
    不然、曷能禦我主之僕、軍長至微之一、豈恃埃及、得其車騎耶、
  • 文理委辦譯本
    不能、曷能禦我主之僕武士長至微之一乎、然則爾恃埃及、欲得車馬、亦奚以為。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既不能、何能禦我主王之臣僕中至微之武士長乎、爾恃伊及、望得戰車馬卒乎、亦徒然也、
  • New International Version
    How can you repulse one officer of the least of my master’s officials, even though you are depending on Egypt for chariots and horsemen?
  • New International Reader's Version
    You are depending on Egypt for chariots and horsemen. You can’t drive away even the least important officer among my master’s officials.
  • New Living Translation
    With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master’s troops, even with the help of Egypt’s chariots and charioteers?
  • Christian Standard Bible
    How then can you drive back a single officer among the least of my master’s servants? How can you rely on Egypt for chariots and for horsemen?
  • New American Standard Bible
    How then can you drive back even one official of the least of my master’s servants, and rely on Egypt for chariots and horsemen?
  • New King James Version
    How then will you repel one captain of the least of my master’s servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?
  • American Standard Version
    How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
  • Holman Christian Standard Bible
    How then can you drive back a single officer among the least of my master’s servants and trust in Egypt for chariots and for horsemen?
  • King James Version
    How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
  • New English Translation
    Certainly you will not refuse one of my master’s minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.
  • World English Bible
    How then can you turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?

交叉引用

  • Isaiah 10:8
    for he says:“ Are not my commanders all kings?
  • Daniel 4:22
    it is you, O king, who have grown and become strong. Your greatness has grown and reaches to heaven, and your dominion to the ends of the earth.
  • Psalms 20:7-8
    Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.They collapse and fall, but we rise and stand upright.
  • Isaiah 31:3
    The Egyptians are man, and not God, and their horses are flesh, and not spirit. When the Lord stretches out his hand, the helper will stumble, and he who is helped will fall, and they will all perish together.
  • Deuteronomy 17:16
    Only he must not acquire many horses for himself or cause the people to return to Egypt in order to acquire many horses, since the Lord has said to you,‘ You shall never return that way again.’
  • Daniel 4:37
    Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, for all his works are right and his ways are just; and those who walk in pride he is able to humble.
  • Isaiah 36:9
    How then can you repulse a single captain among the least of my master’s servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen?
  • 2 Kings 18 21
    Behold, you are trusting now in Egypt, that broken reed of a staff, which will pierce the hand of any man who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him.
  • Jeremiah 42:14-18
    and saying,‘ No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,’then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there,then the sword that you fear shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine of which you are afraid shall follow close after you to Egypt, and there you shall die.All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword, by famine, and by pestilence. They shall have no remnant or survivor from the disaster that I will bring upon them.“ For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt. You shall become an execration, a horror, a curse, and a taunt. You shall see this place no more.
  • Isaiah 31:1
    Woe to those who go down to Egypt for help and rely on horses, who trust in chariots because they are many and in horsemen because they are very strong, but do not look to the Holy One of Israel or consult the Lord!
  • Isaiah 36:6
    Behold, you are trusting in Egypt, that broken reed of a staff, which will pierce the hand of any man who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him.
  • Daniel 2:37-38
    You, O king, the king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the might, and the glory,and into whose hand he has given, wherever they dwell, the children of man, the beasts of the field, and the birds of the heavens, making you rule over them all— you are the head of gold.
  • Jeremiah 37:7
    “ Thus says the Lord, God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah who sent you to me to inquire of me,‘ Behold, Pharaoh’s army that came to help you is about to return to Egypt, to its own land.
  • Ezekiel 17:17
    Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in war, when mounds are cast up and siege walls built to cut off many lives.
  • Ezekiel 17:15
    But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that they might give him horses and a large army. Will he thrive? Can one escape who does such things? Can he break the covenant and yet escape?