<< 列王纪下 19:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华我们的神啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使天下万国都知道惟独你耶和华是神!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华—我们的上帝啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道惟独你—耶和华是上帝!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华—我们的神啊,现在求你救我们脱离亚述王的手,使地上万国都知道惟独你—耶和华是神!”
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华啊,现在求你从亚述王手中拯救我们,让天下万国都知道唯有你是耶和华。”
  • 圣经新译本
    现在,耶和华我们的神啊,求你从他的手中把我们拯救出来,地上万国就可以知道只有你耶和华才是神。”
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使天下萬國都知道惟獨你-耶和華是神!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華-我們的上帝啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道惟獨你-耶和華是上帝!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華-我們的神啊,現在求你救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道惟獨你-耶和華是神!」
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華啊,現在求你從亞述王手中拯救我們,讓天下萬國都知道唯有你是耶和華。」
  • 聖經新譯本
    現在,耶和華我們的神啊,求你從他的手中把我們拯救出來,地上萬國就可以知道只有你耶和華才是神。”
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝啊,現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道惟獨你、永恆主、才是上帝。』
  • 文理和合譯本
    我之上帝耶和華歟、今求爾救我脫於其手、俾天下萬國、咸知惟爾耶和華為上帝、○
  • 文理委辦譯本
    今禱我上帝耶和華、救我脫於其手、使天下列國咸知、耶和華獨為上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今求主我之天主、救我脫於亞述王手、使天下萬國、咸知主獨為天主、○
  • New International Version
    Now, Lord our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you alone, Lord, are God.”
  • New International Reader's Version
    Lord our God, save us from the power of Sennacherib. Then all the kingdoms of the earth will know that you alone are the Lord. You alone are God.”
  • English Standard Version
    So now, O Lord our God, save us, please, from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, O Lord, are God alone.”
  • New Living Translation
    Now, O Lord our God, rescue us from his power; then all the kingdoms of the earth will know that you alone, O Lord, are God.”
  • Christian Standard Bible
    Now, LORD our God, please save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that you, LORD, are God— you alone.
  • New American Standard Bible
    But now, Lord our God, please, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You alone, Lord, are God.”
  • New King James Version
    Now therefore, O Lord our God, I pray, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the Lord God, You alone.”
  • American Standard Version
    Now therefore, O Jehovah our God, save thou us, I beseech thee, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou Jehovah art God alone.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now, Lord our God, please save us from his hand so that all the kingdoms of the earth may know that You are the Lord God— You alone.
  • King James Version
    Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou[ art] the LORD God,[ even] thou only.
  • New English Translation
    Now, O LORD our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, LORD, are the only God.”
  • World English Bible
    Now therefore, Yahweh our God, save us, I beg you, out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, Yahweh, are God alone.”

交叉引用

  • 诗篇 83:18
    愿他们知道,你——名为耶和华的,唯独你是全地之上的至高者。
  • 列王纪上 8:43
  • 列王纪下 19:15
  • 列王纪上 18:36-37
  • 出埃及记 9:15-16
  • 但以理书 4:34-37
    那些日子结束了,我尼布甲尼撒举目望天,我的理智回到我身上。我就颂赞至高者,称赞、尊崇永远活着的那一位——他的权柄是永远的权柄,他的国度世世代代长存!地上所有的居民都算为无有,他照着自己的旨意对待天上的众军和地上的居民。没有人能拦住他的手,或对他说:“你做什么?”——当时,我的理智回到我身上;为了我国家的尊荣,我的威严、我的光辉也回到我身上。我的谋士们、我的大臣们又来寻求我,我的国权重新坚立,超卓的权势也加增给我。如今我尼布甲尼撒称赞、高举、尊崇天上的王,因为他一切的作为都是确实的,一切的道路都是公正的,他能使行事骄傲的人降卑。
  • 约书亚记 7:9
  • 撒母耳记上 17:45-47
    大卫对那非利士人说:“你是靠着刀剑、长矛和标枪来对付我,而我是靠着你所辱骂的以色列军队的神——万军之耶和华的名来对付你。今天耶和华必把你交在我手中,我要击杀你,从你身上砍下你的头。今天我还要把非利士军兵的尸首给天空的飞鸟和地上的野兽。这样全地都会知道:以色列中有一位神;这全体会众也会知道:耶和华不是靠着刀剑和长矛施行拯救,战争的胜败在于耶和华。他必把你们交在我们手中!”
  • 诗篇 67:1-2
    愿神恩待我们、祝福我们,愿他的脸照亮我们!细拉这样,你的道路就显明在地上,你的救恩就显明在万国中。
  • 列王纪上 20:28