<< 2 Kings 20 1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    About that time Hezekiah became deathly ill, and the prophet Isaiah son of Amoz went to visit him. He gave the king this message:“ This is what the Lord says: Set your affairs in order, for you are going to die. You will not recover from this illness.”
  • 新标点和合本
    那时,希西家病得要死。亚摩斯的儿子先知以赛亚去见他,对他说:“耶和华如此说:‘你当留遗命与你的家,因为你必死,不能活了。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些日子,希西家病得要死,亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:“耶和华如此说:‘你当留遗嘱给你的家,因为你必死,不能活了。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些日子,希西家病得要死,亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:“耶和华如此说:‘你当留遗嘱给你的家,因为你必死,不能活了。’”
  • 当代译本
    那些天,希西迦病危,亚摩斯的儿子以赛亚先知前来对他说:“耶和华说,‘你要交待后事,因为你要死了,你的病不能康复。’”
  • 圣经新译本
    在那些日子,希西家病得要死了。亚摩斯的儿子以赛亚先知来见他,对他说:“耶和华这样说:‘你要留遗命给你的家人,因为你将要死,不能再活了。’”
  • 新標點和合本
    那時,希西家病得要死。亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:「耶和華如此說:『你當留遺命與你的家,因為你必死,不能活了。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些日子,希西家病得要死,亞摩斯的兒子以賽亞先知來見他,對他說:「耶和華如此說:『你當留遺囑給你的家,因為你必死,不能活了。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些日子,希西家病得要死,亞摩斯的兒子以賽亞先知來見他,對他說:「耶和華如此說:『你當留遺囑給你的家,因為你必死,不能活了。』」
  • 當代譯本
    那些天,希西迦病危,亞摩斯的兒子以賽亞先知前來對他說:「耶和華說,『你要交待後事,因為你要死了,你的病不能康復。』」
  • 聖經新譯本
    在那些日子,希西家病得要死了。亞摩斯的兒子以賽亞先知來見他,對他說:“耶和華這樣說:‘你要留遺命給你的家人,因為你將要死,不能再活了。’”
  • 呂振中譯本
    當那些日子、希西家病得要死。亞摩斯的兒子神言人以賽亞去見他,對他說:『永恆主這麼說:「你該立遺囑理家事,因為你一定死,你活不了啦。」』
  • 文理和合譯本
    維時、希西家遘疾瀕死、亞摩斯子先知以賽亞來見之、曰、耶和華云、爾當處置家事、蓋爾必死、不得生存、
  • 文理委辦譯本
    希西家遘疾瀕死、亞麼士子先知以賽亞見之曰、耶和華云、當傳爾遺命、蓋王必薨矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時希西家遘疾瀕死、亞摩斯子先知以賽亞來見之、曰、主如是云、爾當遺命於家、因爾必死、不能生矣、
  • New International Version
    In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said,“ This is what the Lord says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.”
  • New International Reader's Version
    In those days Hezekiah became very sick. He was about to die. Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him. Isaiah told Hezekiah,“ The Lord says,‘ Put everything in order. Make out your will. You are going to die soon. You will not get well again.’ ”
  • English Standard Version
    In those days Hezekiah became sick and was at the point of death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him and said to him,“ Thus says the Lord,‘ Set your house in order, for you shall die; you shall not recover.’”
  • Christian Standard Bible
    In those days Hezekiah became terminally ill. The prophet Isaiah son of Amoz came and said to him,“ This is what the LORD says:‘ Set your house in order, for you are about to die; you will not recover.’”
  • New American Standard Bible
    In those days Hezekiah became mortally ill. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him and said to him,“ This is what the Lord says:‘ Set your house in order, for you are going to die and not live.’ ”
  • New King James Version
    In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him,“ Thus says the Lord:‘ set your house in order, for you shall die, and not live.’”
  • American Standard Version
    In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith Jehovah, Set thy house in order; for thou shalt die, and not live.
  • Holman Christian Standard Bible
    In those days Hezekiah became terminally ill. The prophet Isaiah son of Amoz came and said to him,“ This is what the Lord says:‘ Put your affairs in order, for you are about to die; you will not recover.’”
  • King James Version
    In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.
  • New English Translation
    In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness. The prophet Isaiah son of Amoz visited him and told him,“ This is what the LORD says,‘ Give your household instructions, for you are about to die; you will not get well.’”
  • World English Bible
    In those days Hezekiah was sick and dying. Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him,“ Yahweh says,‘ Set your house in order; for you will die, and not live.’”

交叉引用

  • Isaiah 38:1-22
    About that time Hezekiah became deathly ill, and the prophet Isaiah son of Amoz went to visit him. He gave the king this message:“ This is what the Lord says:‘ Set your affairs in order, for you are going to die. You will not recover from this illness.’”When Hezekiah heard this, he turned his face to the wall and prayed to the Lord,“ Remember, O Lord, how I have always been faithful to you and have served you single mindedly, always doing what pleases you.” Then he broke down and wept bitterly.Then this message came to Isaiah from the Lord:“ Go back to Hezekiah and tell him,‘ This is what the Lord, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears. I will add fifteen years to your life,and I will rescue you and this city from the king of Assyria. Yes, I will defend this city.“‘ And this is the sign from the Lord to prove that he will do as he promised:I will cause the sun’s shadow to move ten steps backward on the sundial of Ahaz!’” So the shadow on the sundial moved backward ten steps.When King Hezekiah was well again, he wrote this poem:I said,“ In the prime of my life, must I now enter the place of the dead? Am I to be robbed of the rest of my years?”I said,“ Never again will I see the Lord God while still in the land of the living. Never again will I see my friends or be with those who live in this world.My life has been blown away like a shepherd’s tent in a storm. It has been cut short, as when a weaver cuts cloth from a loom. Suddenly, my life was over.I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.Delirious, I chattered like a swallow or a crane, and then I moaned like a mourning dove. My eyes grew tired of looking to heaven for help. I am in trouble, Lord. Help me!”But what could I say? For he himself sent this sickness. Now I will walk humbly throughout my years because of this anguish I have felt.Lord, your discipline is good, for it leads to life and health. You restore my health and allow me to live!Yes, this anguish was good for me, for you have rescued me from death and forgiven all my sins.For the dead cannot praise you; they cannot raise their voices in praise. Those who go down to the grave can no longer hope in your faithfulness.Only the living can praise you as I do today. Each generation tells of your faithfulness to the next.Think of it— the Lord is ready to heal me! I will sing his praises with instruments every day of my life in the Temple of the Lord.Isaiah had said to Hezekiah’s servants,“ Make an ointment from figs and spread it over the boil, and Hezekiah will recover.”And Hezekiah had asked,“ What sign will prove that I will go to the Temple of the Lord?”
  • 2 Chronicles 32 24-2 Chronicles 32 26
    About that time Hezekiah became deathly ill. He prayed to the Lord, who healed him and gave him a miraculous sign.But Hezekiah did not respond appropriately to the kindness shown him, and he became proud. So the Lord’s anger came against him and against Judah and Jerusalem.Then Hezekiah humbled himself and repented of his pride, as did the people of Jerusalem. So the Lord’s anger did not fall on them during Hezekiah’s lifetime.
  • Jeremiah 18:7-10
    If I announce that a certain nation or kingdom is to be uprooted, torn down, and destroyed,but then that nation renounces its evil ways, I will not destroy it as I had planned.And if I announce that I will plant and build up a certain nation or kingdom,but then that nation turns to evil and refuses to obey me, I will not bless it as I said I would.
  • 2 Kings 19 20
    Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah:“ This is what the Lord, the God of Israel, says: I have heard your prayer about King Sennacherib of Assyria.
  • 2 Samuel 17 23
    When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey, went to his hometown, set his affairs in order, and hanged himself. He died there and was buried in the family tomb.
  • Philippians 2:27
    And he certainly was ill; in fact, he almost died. But God had mercy on him— and also on me, so that I would not have one sorrow after another.
  • Jonah 3:4-10
    On the day Jonah entered the city, he shouted to the crowds:“ Forty days from now Nineveh will be destroyed!”The people of Nineveh believed God’s message, and from the greatest to the least, they declared a fast and put on burlap to show their sorrow.When the king of Nineveh heard what Jonah was saying, he stepped down from his throne and took off his royal robes. He dressed himself in burlap and sat on a heap of ashes.Then the king and his nobles sent this decree throughout the city:“ No one, not even the animals from your herds and flocks, may eat or drink anything at all.People and animals alike must wear garments of mourning, and everyone must pray earnestly to God. They must turn from their evil ways and stop all their violence.Who can tell? Perhaps even yet God will change his mind and hold back his fierce anger from destroying us.”When God saw what they had done and how they had put a stop to their evil ways, he changed his mind and did not carry out the destruction he had threatened.
  • 2 Kings 19 2
    And he sent Eliakim the palace administrator, Shebna the court secretary, and the leading priests, all dressed in burlap, to the prophet Isaiah son of Amoz.
  • Philippians 2:30
    For he risked his life for the work of Christ, and he was at the point of death while doing for me what you couldn’t do from far away.
  • John 11:1-5
    A man named Lazarus was sick. He lived in Bethany with his sisters, Mary and Martha.This is the Mary who later poured the expensive perfume on the Lord’s feet and wiped them with her hair. Her brother, Lazarus, was sick.So the two sisters sent a message to Jesus telling him,“ Lord, your dear friend is very sick.”But when Jesus heard about it he said,“ Lazarus’s sickness will not end in death. No, it happened for the glory of God so that the Son of God will receive glory from this.”So although Jesus loved Martha, Mary, and Lazarus,