<< 2 Kings 20 17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    ‘ Behold, the days are coming when everything that is in your house, and what your fathers have stored up to this day, will be carried to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
  • 新标点和合本
    日子必到,凡你家里所有的,并你列祖积蓄到如今的,都要被掳到巴比伦去,不留下一样。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:‘看哪,日子将到,凡你家里所有的,并你祖先积蓄到如今的一切,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:‘看哪,日子将到,凡你家里所有的,并你祖先积蓄到如今的一切,都要被掳到巴比伦去,不留下一样;
  • 当代译本
    ‘终有一天,你宫中的一切和你祖先积攒到现在的一切,必一件不留地被掳到巴比伦。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    ‘看哪,日子快到,那时你宫中的一切和你的祖先所积存直到今日的一切,都要被掠到巴比伦去,没有一样留下。’这是耶和华说的。
  • 新標點和合本
    日子必到,凡你家裏所有的,並你列祖積蓄到如今的,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:『看哪,日子將到,凡你家裏所有的,並你祖先積蓄到如今的一切,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:『看哪,日子將到,凡你家裏所有的,並你祖先積蓄到如今的一切,都要被擄到巴比倫去,不留下一樣;
  • 當代譯本
    『終有一天,你宮中的一切和你祖先積攢到現在的一切,必一件不留地被擄到巴比倫。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    ‘看哪,日子快到,那時你宮中的一切和你的祖先所積存直到今日的一切,都要被掠到巴比倫去,沒有一樣留下。’這是耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    看吧,日子必到,凡你家中所有的、和你列祖所積聚到今日的、都必被帶到巴比倫去,不留下一樣;這是永恆主說的。
  • 文理和合譯本
    其日將至、爾室中所有者、與爾列祖至今所積者、必遷至巴比倫、不遺一物、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    其將遷於巴比倫靡有孑遺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時日必至、爾家中所有之物、與爾列祖所積蓄至於今日者、俱遷至巴比倫、不遺一物、此乃主所言、
  • New International Version
    The time will surely come when everything in your palace, and all that your predecessors have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the Lord.
  • New International Reader's Version
    ‘ You can be sure the time will come when everything in your palace will be carried off to Babylon. Everything the kings before you have stored up until this day will be taken away. There will not be anything left,’ says the Lord.
  • English Standard Version
    Behold, the days are coming, when all that is in your house, and that which your fathers have stored up till this day, shall be carried to Babylon. Nothing shall be left, says the Lord.
  • New Living Translation
    The time is coming when everything in your palace— all the treasures stored up by your ancestors until now— will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    ‘ Look, the days are coming when everything in your palace and all that your predecessors have stored up until today will be carried off to Babylon; nothing will be left,’ says the LORD.
  • New King James Version
    ‘ Behold, the days are coming when all that is in your house, and what your fathers have accumulated until this day, shall be carried to Babylon; nothing shall be left,’ says the Lord.
  • American Standard Version
    Behold, the days come, that all that is in thy house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ The time will certainly come when everything in your palace and all that your fathers have stored up until this day will be carried off to Babylon; nothing will be left,’ says the Lord.
  • King James Version
    Behold, the days come, that all that[ is] in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.
  • New English Translation
    ‘ Look, a time is coming when everything in your palace and the things your ancestors have accumulated to this day will be carried away to Babylon; nothing will be left,’ says the LORD.
  • World English Bible
    ‘ Behold, the days come that all that is in your house, and that which your fathers have laid up in store to this day, will be carried to Babylon. Nothing will be left,’ says Yahweh.

交叉引用

  • 2 Kings 24 13
    He also brought out from there all the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king’s house, and he smashed all the articles of gold that Solomon king of Israel had made in the temple of the Lord, just as the Lord had said.
  • 2 Chronicles 36 10
    At the turn of the year King Nebuchadnezzar sent men and had him brought to Babylon with the valuable articles of the house of the Lord; and he made his relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • Jeremiah 52:17-19
    Now the bronze pillars which belonged to the house of the Lord and the stands and the bronze sea, which were in the house of the Lord, the Chaldeans smashed to pieces and carried all their bronze to Babylon.They also took the pots, the shovels, the snuffers, the basins, the pans, and all the bronze vessels which were used in temple service.The captain of the guard also took the bowls, the firepans, the basins, the pots, the lampstands, the pans, and the drink offering bowls, whatever was fine gold, and whatever was fine silver.
  • Jeremiah 27:21-22
    Yes, this is what the Lord of armies, the God of Israel, says concerning the vessels that are left in the house of the Lord and in the house of the king of Judah and in Jerusalem:“ They will be brought to Babylon and will be there until the day I visit them,” declares the Lord.“ Then I will bring them back and restore them to this place.” ’ ”
  • 2 Kings 25 13-2 Kings 25 15
    Now the Chaldeans smashed to pieces the bronze pillars which were in the house of the Lord, and the stands and the bronze Sea which were in the house of the Lord, and carried the bronze to Babylon.And they took away the pots, the shovels, the shears, the spoons, and all the bronze utensils which were used in temple service.The captain of the bodyguards also took away the firepans and the basins, what was fine gold and what was fine silver.
  • Leviticus 26:19
    I will also break down your pride of power; and I will make your sky like iron and your earth like bronze.
  • 2 Chronicles 36 18
    He brought all the articles of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king and his officers, to Babylon.