-
和合本2010(神版-繁體)
我必撇棄我產業中的餘民,把他們交在仇敵手中,使他們成為所有仇敵的擄物和掠物,
-
新标点和合本
我必弃掉所余剩的子民,把他们交在仇敌手中,使他们成为一切仇敌掳掠之物;
-
和合本2010(上帝版-简体)
我必撇弃我产业中的余民,把他们交在仇敌手中,使他们成为所有仇敌的掳物和掠物,
-
和合本2010(神版-简体)
我必撇弃我产业中的余民,把他们交在仇敌手中,使他们成为所有仇敌的掳物和掠物,
-
当代译本
我要撇弃我残存的子民,把他们交给敌人,任其掳掠。
-
圣经新译本
我要舍弃我的产业的余民,把他们交在他们的仇敌手上;他们要成为他们的仇敌的掠物和战利品。
-
新標點和合本
我必棄掉所餘剩的子民,把他們交在仇敵手中,使他們成為一切仇敵擄掠之物;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我必撇棄我產業中的餘民,把他們交在仇敵手中,使他們成為所有仇敵的擄物和掠物,
-
當代譯本
我要撇棄我殘存的子民,把他們交給敵人,任其擄掠。
-
聖經新譯本
我要捨棄我的產業的餘民,把他們交在他們的仇敵手上;他們要成為他們的仇敵的掠物和戰利品。
-
呂振中譯本
我必丟棄我產業的餘剩之民,把他們交在他們的仇敵手中,使他們成為一切仇敵所擄掠搶劫的;
-
文理和合譯本
亦必棄我遺民、付於敵手、使為敵人虜掠劫奪、
-
文理委辦譯本
棄我遺民、付於敵手、為敵所擄、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必棄我民民原文作業之餘者、付於敵手、使敵人擄掠攘奪、
-
New International Version
I will forsake the remnant of my inheritance and give them into the hands of enemies. They will be looted and plundered by all their enemies;
-
New International Reader's Version
I will desert those who remain among my people. I will hand them over to their enemies. All their enemies will rob them.
-
English Standard Version
And I will forsake the remnant of my heritage and give them into the hand of their enemies, and they shall become a prey and a spoil to all their enemies,
-
New Living Translation
Then I will reject even the remnant of my own people who are left, and I will hand them over as plunder for their enemies.
-
Christian Standard Bible
I will abandon the remnant of my inheritance and hand them over to their enemies. They will become plunder and spoil to all their enemies,
-
New American Standard Bible
And I will abandon the remnant of My inheritance and hand them over to their enemies, and they will become as plunder and spoils to all their enemies,
-
New King James Version
So I will forsake the remnant of My inheritance and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become victims of plunder to all their enemies,
-
American Standard Version
And I will cast off the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;
-
Holman Christian Standard Bible
I will abandon the remnant of My inheritance and hand them over to their enemies. They will become plunder and spoil to all their enemies,
-
King James Version
And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;
-
New English Translation
I will abandon this last remaining tribe among my people and hand them over to their enemies; they will be plundered and robbed by all their enemies,
-
World English Bible
I will cast off the remnant of my inheritance, and deliver them into the hands of their enemies. They will become a prey and a plunder to all their enemies,