<< 2 Kings 21 9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But the people didn’t pay any attention. Manasseh led them astray. They did more evil things than the nations the Lord had destroyed. He had destroyed them to make room for the Israelites.
  • 新标点和合本
    他们却不听从。玛拿西引诱他们行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更甚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们却不听从,并且玛拿西引诱他们行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更严重。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们却不听从,并且玛拿西引诱他们行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更严重。
  • 当代译本
    可是以色列人不肯听从。玛拿西诱使他们作恶,比耶和华在以色列人面前所毁灭的各族更严重。
  • 圣经新译本
    但是他们没有听从。玛拿西引诱他们去作坏事,比耶和华从以色列人面前消灭的外族人更厉害。
  • 新標點和合本
    他們卻不聽從。瑪拿西引誘他們行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們卻不聽從,並且瑪拿西引誘他們行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更嚴重。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們卻不聽從,並且瑪拿西引誘他們行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更嚴重。
  • 當代譯本
    可是以色列人不肯聽從。瑪拿西誘使他們作惡,比耶和華在以色列人面前所毀滅的各族更嚴重。
  • 聖經新譯本
    但是他們沒有聽從。瑪拿西引誘他們去作壞事,比耶和華從以色列人面前消滅的外族人更厲害。
  • 呂振中譯本
    然而他們卻不聽從;而瑪拿西竟迷惑了他們去行壞事、比永恆主從以色列人面前所除滅的外國人更壞。
  • 文理和合譯本
    惟彼不聽、瑪拿西又誘之、致其作惡、較耶和華在以色列人前、所滅之族尤甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃民不聽從、瑪拿西誘之作惡、較主在以色列人前所滅異族之民尤甚、
  • New International Version
    But the people did not listen. Manasseh led them astray, so that they did more evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
  • English Standard Version
    But they did not listen, and Manasseh led them astray to do more evil than the nations had done whom the Lord destroyed before the people of Israel.
  • New Living Translation
    But the people refused to listen, and Manasseh led them to do even more evil than the pagan nations that the Lord had destroyed when the people of Israel entered the land.
  • Christian Standard Bible
    But they did not listen; Manasseh caused them to stray so that they did worse evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.
  • New American Standard Bible
    But they did not listen, and Manasseh encouraged them to do evil, more than the nations whom the Lord eliminated from the presence of the sons of Israel.
  • New King James Version
    But they paid no attention, and Manasseh seduced them to do more evil than the nations whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
  • American Standard Version
    But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do that which is evil more than did the nations whom Jehovah destroyed before the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they did not listen; Manasseh caused them to stray so that they did greater evil than the nations the Lord had destroyed before the Israelites.
  • King James Version
    But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.
  • New English Translation
    But they did not obey, and Manasseh misled them so that they sinned more than the nations whom the LORD had destroyed from before the Israelites.
  • World English Bible
    But they didn’t listen, and Manasseh seduced them to do that which is evil more than the nations did whom Yahweh destroyed before the children of Israel.

交叉引用

  • Proverbs 29:12
    If rulers listen to lies, all their officials become evil.
  • 2 Chronicles 33 9
    But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray. They did more evil things than the nations the Lord had destroyed to make room for the Israelites.
  • 1 Kings 14 16
    I will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed. He has also caused Israel to commit those same sins.”
  • James 4:17
    So suppose someone knows the good deeds they should do. But suppose they don’t do them. By not doing these good deeds, they sin.
  • Ezra 9:10-11
    “ You are our God. What can we say after the way you have blessed us? We have turned away from your commands.You gave us your commands through your servants the prophets. You said,‘ You are entering the land to take it as your own. The sinful practices of its people have made the land impure. They have filled it with their“ unclean” acts from one end to the other. The Lord hates all their practices.
  • Nehemiah 9:26
    “ But they didn’t obey you. Instead, they turned against you. They turned their backs on your law. They killed your prophets. The prophets had warned them to return to you. But they did very evil things that dishonored you.
  • Luke 13:34
    “ Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me.
  • Psalms 12:8
    Proud and sinful people walk around openly when the evil they do is praised by the human race.
  • Ezekiel 16:47
    You lived exactly the way they did. You copied their evil practices. I hate those practices. Everything you did was so sinful that you soon became even worse than they were.
  • Revelation 2:20
    ‘ But here is what I have against you. You put up with that woman Jezebel. She calls herself a prophet. With her teaching, she has led my servants into sexual sin. She has tricked them into eating food offered to statues of gods.
  • 2 Chronicles 36 16
    But God’s people made fun of his messengers. They hated his words. They laughed at his prophets. Finally the Lord’ s great anger was stirred up against his people. Nothing could save them.
  • Nehemiah 9:29-30
    “ You warned them so that they would obey your law again. But they became proud. They didn’t obey your commands. They sinned against your rules. You said,‘ Anyone who obeys my rules will live by them.’ But the people didn’t care about that. They turned their backs on you. They became very stubborn. They refused to listen to you.For many years you put up with them. By your Spirit you warned them through your prophets. In spite of that, they didn’t pay any attention. So you handed them over to the nations that were around them.
  • John 15:22
    If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But now they have no excuse for their sin.
  • Ezekiel 16:51-52
    Samaria did not commit half the sins you did. You sinned even more than they did. I hate those sins. Compared to what you did, you made your sisters seem godly.So you will be dishonored. You have given your sisters an excuse for what they did. Your sins were far worse than theirs. In fact, your sisters appear to be more godly than you. So then, be ashamed. You will be dishonored. You have made them appear to be godly.
  • Daniel 9:6
    We haven’t listened to your servants the prophets. They spoke in your name to our kings, our princes and our people of long ago. They also brought your message to all our people in the land.
  • Daniel 9:10-11
    You are the Lord our God. But we haven’t obeyed you. We haven’t kept the laws you gave us through your servants the prophets.All the people of Israel have broken your law and turned away from it. They have refused to obey you.“ Curses and warnings are written down in the Law of Moses. He was your servant. Those curses have been poured out on us. That’s because we have sinned against you.
  • Psalms 81:10
    I am the Lord your God. I brought you up out of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it with good things.
  • Hosea 5:11
    Ephraim will soon be crushed. The Assyrians will stomp all over them. It will happen because they have made up their minds to chase after other gods.