主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王纪下 23:32
>>
本节经文
圣经新译本
他行耶和华看为恶的事,好像他的祖先所行的。
新标点和合本
约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
和合本2010(上帝版-简体)
约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
和合本2010(神版-简体)
约哈斯行耶和华眼中看为恶的事,效法他祖先一切所行的。
当代译本
约哈斯像他祖先一样做耶和华视为恶的事。
新標點和合本
約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,效法他列祖一切所行的。
和合本2010(上帝版-繁體)
約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
和合本2010(神版-繁體)
約哈斯行耶和華眼中看為惡的事,效法他祖先一切所行的。
當代譯本
約哈斯像他祖先一樣做耶和華視為惡的事。
聖經新譯本
他行耶和華看為惡的事,好像他的祖先所行的。
呂振中譯本
約哈斯行永恆主所看為壞的事,像他列祖一切所行的。
文理和合譯本
約哈斯行耶和華所惡、效其列祖所為、
文理委辦譯本
行惡於耶和華前、惟列祖所為是效、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約哈斯行惡於主前、效其列祖一切所行、
New International Version
He did evil in the eyes of the Lord, just as his predecessors had done.
New International Reader's Version
Jehoahaz did what was evil in the eyes of the Lord. He did just as the kings who had ruled before him had done.
English Standard Version
And he did what was evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
New Living Translation
He did what was evil in the Lord’s sight, just as his ancestors had done.
Christian Standard Bible
He did what was evil in the LORD’s sight just as his ancestors had done.
New American Standard Bible
He did evil in the sight of the Lord, in accordance with all that his forefathers had done.
New King James Version
And he did evil in the sight of the Lord, according to all that his fathers had done.
American Standard Version
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, according to all that his fathers had done.
Holman Christian Standard Bible
He did what was evil in the Lord’s sight just as his ancestors had done.
King James Version
And he did[ that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.
New English Translation
He did evil in the sight of the LORD as his ancestors had done.
World English Bible
He did that which was evil in Yahweh’s sight, according to all that his fathers had done.
交叉引用
列王纪下 21:2-7
他行耶和华看为恶的事,好像耶和华在以色列人面前赶走的民族所行的可憎恶的事。他重新建造邱坛,就是他父亲希西家所拆毁的;又为巴力建立祭坛,做亚舍拉,好像以色列王亚哈所做的,并且敬拜事奉天上的万象。他又在耶和华的殿内建造祭坛,耶和华曾指着这殿说:“我要立我的名在耶路撒冷。”他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。他又把他的儿子用火烧为祭(“把他的儿子用火烧为祭”直译是“使他的儿子经过进入火中”),并且算命、观兆,交鬼和行巫术;多行耶和华看为恶的事,惹他发怒。他又把自己所做的亚舍拉雕像安放在圣殿中,耶和华曾对大卫和他的儿子所罗门论到这殿说:“我要在这殿和我从以色列众支派中拣选的耶路撒冷,立我的名,直到永远。
列王纪下 21:21-22
他跟随他父亲所行的一切道路,服事他父亲所服事的偶像,敬拜它们。他离弃耶和华他祖先的神,不跟随耶和华的道路。