<< 2 Kings 3 11 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Jehoshaphat said,“ Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?” Then one of the king of Israel’s servants answered,“ Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.”
  • 新标点和合本
    约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣子回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服侍以利亚的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个大臣回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个大臣回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的。”
  • 当代译本
    约沙法说:“这里有没有耶和华的先知?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣仆答道:“沙法的儿子以利沙在这里,以前他是以利亚的助手。”
  • 圣经新译本
    约沙法说:“这里不是有一位耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一位臣仆说:“这里有沙法的儿子以利沙,他从前是服事以利亚的(“他从前是服事以利亚的”原文作“他从前倒水在以利亚手上”)。”
  • 新標點和合本
    約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣子回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是從前服事以利亞的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個大臣回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是從前服事以利亞的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法說:「這裏不是有耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個大臣回答說:「這裏有沙法的兒子以利沙,就是從前服事以利亞的。」
  • 當代譯本
    約沙法說:「這裡有沒有耶和華的先知?我們可以託他求問耶和華。」以色列王的一個臣僕答道:「沙法的兒子以利沙在這裡,以前他是以利亞的助手。」
  • 聖經新譯本
    約沙法說:“這裡不是有一位耶和華的先知嗎?我們可以託他求問耶和華。”以色列王的一位臣僕說:“這裡有沙法的兒子以利沙,他從前是服事以利亞的(“他從前是服事以利亞的”原文作“他從前倒水在以利亞手上”)。”
  • 呂振中譯本
    約沙法說:『這裏不是有永恆主的神言人、我們可以托他去尋問永恆主的麼?』以色列王的臣僕中有一個人回答說:『這裏有沙法的兒子以利沙、就是曾經倒水在以利亞手上、去服事以利亞的。
  • 文理和合譯本
    約沙法曰、在此、非有耶和華之先知、可藉以諮諏耶和華乎、以色列王之一僕對曰、昔傾水於以利亞之手者、沙法子以利沙在此、
  • 文理委辦譯本
    約沙法曰、在此豈無耶和華之先知、容我問耶和華。以色列王之臣對曰、供以利亞盥手之役者、沙法子以利沙在此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法曰、在此有主之先知否、如有、可藉之問主、以色列王之一臣對曰、昔事以利亞者、事以利亞者原文作傾水於以利亞之手者沙法子以利沙在此、
  • New International Version
    But Jehoshaphat asked,“ Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?” An officer of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah.”
  • New International Reader's Version
    But Jehoshaphat asked,“ Isn’t there a prophet of the Lord here? Can’t we ask the Lord for advice through him?” An officer of the king of Israel answered,“ Elisha is here. He’s the son of Shaphat. Elisha used to serve Elijah.”
  • New Living Translation
    But King Jehoshaphat of Judah asked,“ Is there no prophet of the Lord with us? If there is, we can ask the Lord what to do through him.” One of King Joram’s officers replied,“ Elisha son of Shaphat is here. He used to be Elijah’s personal assistant.”
  • Christian Standard Bible
    But Jehoshaphat said,“ Isn’t there a prophet of the LORD here? Let’s inquire of the LORD through him.” One of the servants of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shaphat, who used to pour water on Elijah’s hands, is here.”
  • New American Standard Bible
    But Jehoshaphat said,“ Is there no prophet of the Lord here, that we may inquire of the Lord by him?” And one of the king of Israel’s servants answered and said,“ Elisha the son of Shaphat is here, who used to pour water on the hands of Elijah.”
  • New King James Version
    But Jehoshaphat said,“ Is there no prophet of the Lord here, that we may inquire of the Lord by him?” So one of the servants of the king of Israel answered and said,“ Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.”
  • American Standard Version
    But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah, that we may inquire of Jehovah by him? And one of the king of Israel’s servants answered and said, Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Jehoshaphat said,“ Isn’t there a prophet of the Lord here? Let’s inquire of Yahweh through him.” One of the servants of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shaphat, who used to pour water on Elijah’s hands, is here.”
  • King James Version
    But Jehoshaphat said,[ Is there] not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel’s servants answered and said, Here[ is] Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.
  • New English Translation
    Jehoshaphat asked,“ Is there no prophet of the LORD here that we might seek the LORD’s direction?” One of the servants of the king of Israel answered,“ Elisha son of Shapat is here; he used to be Elijah’s servant.”
  • World English Bible
    But Jehoshaphat said,“ Isn’t there a prophet of Yahweh here, that we may inquire of Yahweh by him?” One of the king of Israel’s servants answered,“ Elisha the son of Shaphat, who poured water on the hands of Elijah, is here.”

交叉引用

  • 1 Kings 22 7
    But Jehoshaphat said,“ Is there not here another prophet of the Lord of whom we may inquire?”
  • 1 Kings 19 21
    And he returned from following him and took the yoke of oxen and sacrificed them and boiled their flesh with the yokes of the oxen and gave it to the people, and they ate. Then he arose and went after Elijah and assisted him.
  • John 13:13-14
    You call me Teacher and Lord, and you are right, for so I am.If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.
  • John 13:4-5
    rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist.Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
  • 1 Chronicles 15 13
    Because you did not carry it the first time, the Lord our God broke out against us, because we did not seek him according to the rule.”
  • 1 Timothy 5 10
    and having a reputation for good works: if she has brought up children, has shown hospitality, has washed the feet of the saints, has cared for the afflicted, and has devoted herself to every good work.
  • 1 Chronicles 10 13
    So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the Lord in that he did not keep the command of the Lord, and also consulted a medium, seeking guidance.
  • Joshua 1:1
    After the death of Moses the servant of the Lord, the Lord said to Joshua the son of Nun, Moses’ assistant,
  • Judges 20:26-28
    Then all the people of Israel, the whole army, went up and came to Bethel and wept. They sat there before the Lord and fasted that day until evening, and offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.And the people of Israel inquired of the Lord( for the ark of the covenant of God was there in those days,and Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron, ministered before it in those days), saying,“ Shall we go out once more to battle against our brothers, the people of Benjamin, or shall we cease?” And the Lord said,“ Go up, for tomorrow I will give them into your hand.”
  • Philippians 2:22
    But you know Timothy’s proven worth, how as a son with a father he has served with me in the gospel.
  • Judges 20:8-11
    And all the people arose as one man, saying,“ None of us will go to his tent, and none of us will return to his house.But now this is what we will do to Gibeah: we will go up against it by lot,and we will take ten men of a hundred throughout all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to bring provisions for the people, that when they come they may repay Gibeah of Benjamin for all the outrage that they have committed in Israel.”So all the men of Israel gathered against the city, united as one man.
  • Joshua 9:14
    So the men took some of their provisions, but did not ask counsel from the Lord.
  • 2 Kings 3 3
    Nevertheless, he clung to the sin of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin; he did not depart from it.
  • 2 Kings 2 25-2 Kings 3 1
    From there he went on to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.In the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, Jehoram the son of Ahab became king over Israel in Samaria, and he reigned twelve years.
  • Judges 20:18
    The people of Israel arose and went up to Bethel and inquired of God,“ Who shall go up first for us to fight against the people of Benjamin?” And the Lord said,“ Judah shall go up first.”
  • Amos 3:7
    “ For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
  • Luke 22:26-27
    But not so with you. Rather, let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves.For who is the greater, one who reclines at table or one who serves? Is it not the one who reclines at table? But I am among you as the one who serves.
  • 1 Chronicles 14 10
    And David inquired of God,“ Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?” And the Lord said to him,“ Go up, and I will give them into your hand.”
  • Genesis 18:4
    Let a little water be brought, and wash your feet, and rest yourselves under the tree,
  • Psalms 74:9
    We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
  • 1 Chronicles 14 14
    And when David again inquired of God, God said to him,“ You shall not go up after them; go around and come against them opposite the balsam trees.
  • Judges 20:23
    And the people of Israel went up and wept before the Lord until the evening. And they inquired of the Lord,“ Shall we again draw near to fight against our brothers, the people of Benjamin?” And the Lord said,“ Go up against them.”