<< 列王纪下 3:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    约沙法说:“耶和华会借他说话。”于是以色列王、犹大王和以东王一起去见以利沙。
  • 新标点和合本
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王和约沙法,并以东王都下去见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下去见他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下去见他。
  • 圣经新译本
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下到他那里。
  • 新標點和合本
    約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法,並以東王都下去見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王、約沙法和以東王都下去見他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王、約沙法和以東王都下去見他。
  • 當代譯本
    約沙法說:「耶和華會藉他說話。」於是以色列王、猶大王和以東王一起去見以利沙。
  • 聖經新譯本
    約沙法說:“他必有耶和華的話。”於是以色列王、約沙法和以東王都下到他那裡。
  • 呂振中譯本
    約沙法說:『他有永恆主的話語。』於是以色列王和約沙法跟以東王都下去見他。
  • 文理和合譯本
    約沙法曰、彼有耶和華之言、以色列王與約沙法、及以東王、遂往見之、
  • 文理委辦譯本
    約沙法曰、彼奉耶和華之命者歟。於是以色列王、及約沙法、與以東王、俱往見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法曰、彼必奉有主命、於是以色列王與約沙法及以東王、俱往見之、
  • New International Version
    Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New International Reader's Version
    Jehoshaphat said,“ The Lord speaks through him.” So the king of Israel went down to see Elisha. Jehoshaphat and the king of Edom also went there.
  • English Standard Version
    And Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New Living Translation
    Jehoshaphat said,“ Yes, the Lord speaks through him.” So the king of Israel, King Jehoshaphat of Judah, and the king of Edom went to consult with Elisha.
  • Christian Standard Bible
    Jehoshaphat affirmed,“ The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went to him.
  • New American Standard Bible
    And Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New King James Version
    And Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • American Standard Version
    And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehoshaphat affirmed,“ The Lord’s words are with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went to him.
  • King James Version
    And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New English Translation
    Jehoshaphat said,“ The LORD speaks through him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to visit him.
  • World English Bible
    Jehoshaphat said,“ Yahweh’s word is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

交叉引用

  • 以赛亚书 49:23
    列王必做你的养父,王后必做你的褓姆。他们必向你俯伏下拜,舔你脚上的尘土。那时你便知道我是耶和华,信靠我的必不致失望。”
  • 列王纪下 5:15
    乃缦率领全体随从回到上帝的仆人那里,站在他面前说:“如今我才知道,除了以色列,普天下没有上帝。请你收下仆人的礼物。”
  • 撒母耳记上 3:19-21
    撒母耳渐渐长大,耶和华与他同在,使他所说的话没有一句落空。从但到别示巴,全以色列的人都知道撒母耳被立为耶和华的先知。耶和华继续在示罗显现,用自己的话启示撒母耳。撒母耳把耶和华的话传遍了以色列。
  • 列王纪下 2:14-15
    用它击打河水,说:“以利亚的上帝耶和华在哪里呢?”河水就左右分开,以利沙便过了河。耶利哥的先知们从远处看见他,就说:“以利亚的灵降在以利沙身上了。”他们就上前迎接,俯伏在他面前,
  • 列王纪下 2:21
    以利沙走到水源那里,把盐倒在水中说:“耶和华说,‘我洁净了这水,从此它不会再使人死亡,也不会再使土地贫瘠。’”
  • 列王纪下 2:24-25
    以利沙转身看着他们,奉耶和华的名咒诅他们。林中随即走出来两只母熊,咬死了其中的四十二个少年。以利沙从伯特利上了迦密山,又从迦密山回到撒玛利亚。
  • 以赛亚书 60:14
    欺压你之人的子孙要向你下拜,藐视你的人要在你脚前跪拜。他们要称你为耶和华的城,以色列圣者的锡安。
  • 启示录 3:9
    看啊!我要使撒旦的同伙,就是那些假冒犹太人的说谎者,在你面前俯伏下拜,让他们知道你是我所疼爱的。
  • 列王纪下 5:8-9
    上帝的仆人以利沙听说以色列王撕裂了衣服,便派人去对王说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,我要让他知道以色列有先知。”乃缦带领车辆和马匹到了以利沙的家,站在门口。