<< 2 Kings 3 12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Jehoshaphat affirmed,“ The Lord’s words are with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went to him.
  • 新标点和合本
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王和约沙法,并以东王都下去见他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下去见他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下去见他。
  • 当代译本
    约沙法说:“耶和华会借他说话。”于是以色列王、犹大王和以东王一起去见以利沙。
  • 圣经新译本
    约沙法说:“他必有耶和华的话。”于是以色列王、约沙法和以东王都下到他那里。
  • 新標點和合本
    約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王和約沙法,並以東王都下去見他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王、約沙法和以東王都下去見他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法說:「他必有耶和華的話。」於是以色列王、約沙法和以東王都下去見他。
  • 當代譯本
    約沙法說:「耶和華會藉他說話。」於是以色列王、猶大王和以東王一起去見以利沙。
  • 聖經新譯本
    約沙法說:“他必有耶和華的話。”於是以色列王、約沙法和以東王都下到他那裡。
  • 呂振中譯本
    約沙法說:『他有永恆主的話語。』於是以色列王和約沙法跟以東王都下去見他。
  • 文理和合譯本
    約沙法曰、彼有耶和華之言、以色列王與約沙法、及以東王、遂往見之、
  • 文理委辦譯本
    約沙法曰、彼奉耶和華之命者歟。於是以色列王、及約沙法、與以東王、俱往見之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法曰、彼必奉有主命、於是以色列王與約沙法及以東王、俱往見之、
  • New International Version
    Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New International Reader's Version
    Jehoshaphat said,“ The Lord speaks through him.” So the king of Israel went down to see Elisha. Jehoshaphat and the king of Edom also went there.
  • English Standard Version
    And Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New Living Translation
    Jehoshaphat said,“ Yes, the Lord speaks through him.” So the king of Israel, King Jehoshaphat of Judah, and the king of Edom went to consult with Elisha.
  • Christian Standard Bible
    Jehoshaphat affirmed,“ The word of the LORD is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went to him.
  • New American Standard Bible
    And Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New King James Version
    And Jehoshaphat said,“ The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • American Standard Version
    And Jehoshaphat said, The word of Jehovah is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • King James Version
    And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
  • New English Translation
    Jehoshaphat said,“ The LORD speaks through him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to visit him.
  • World English Bible
    Jehoshaphat said,“ Yahweh’s word is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

交叉引用

  • Isaiah 49:23
    Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground, and lick the dust at your feet. Then you will know that I am Yahweh; those who put their hope in Me will not be put to shame.
  • 2 Kings 5 15
    Then Naaman and his whole company went back to the man of God, stood before him, and declared,“ I know there’s no God in the whole world except in Israel. Therefore, please accept a gift from your servant.”
  • 1 Samuel 3 19-1 Samuel 3 21
    Samuel grew, and the Lord was with him, and He fulfilled everything Samuel prophesied.All Israel from Dan to Beer-sheba knew that Samuel was a confirmed prophet of the Lord.The Lord continued to appear in Shiloh, because there He revealed Himself to Samuel by His word.
  • 2 Kings 2 14-2 Kings 2 15
    Then he took the mantle Elijah had dropped and struck the waters.“ Where is the Lord God of Elijah?” he asked. He struck the waters himself, and they parted to the right and the left, and Elisha crossed over.When the sons of the prophets from Jericho who were facing him saw him, they said,“ The spirit of Elijah rests on Elisha.” They came to meet him and bowed down to the ground in front of him.
  • 2 Kings 2 21
    Elisha went out to the spring of water, threw salt in it, and said,“ This is what the Lord says:‘ I have healed this water. No longer will death or unfruitfulness result from it.’”
  • 2 Kings 2 24-2 Kings 2 25
    He turned around, looked at them, and cursed them in the name of the Lord. Then two female bears came out of the woods and mauled 42 of the children.From there Elisha went to Mount Carmel, and then he returned to Samaria.
  • Isaiah 60:14
    The sons of your oppressors will come and bow down to you; all who reviled you will fall facedown at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
  • Revelation 3:9
    Take note! I will make those from the synagogue of Satan, who claim to be Jews and are not, but are lying— note this— I will make them come and bow down at your feet, and they will know that I have loved you.
  • 2 Kings 5 8-2 Kings 5 9
    When Elisha the man of God heard that the king of Israel tore his clothes, he sent a message to the king,“ Why have you torn your clothes? Have him come to me, and he will know there is a prophet in Israel.”So Naaman came with his horses and chariots and stood at the door of Elisha’s house.