<< 列王紀下 3:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    盍命鼓琴者至。琴既鼓焉、耶和華感之、
  • 新标点和合本
    现在你们给我找一个弹琴的来。”弹琴的时候,耶和华的灵就降在以利沙身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你们给我找一个弹琴的人来。”弹琴的人弹奏的时候,耶和华的手就按在以利沙身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你们给我找一个弹琴的人来。”弹琴的人弹奏的时候,耶和华的手就按在以利沙身上。
  • 当代译本
    现在你们给我找一个琴师来。”琴师弹琴的时候,耶和华的灵降在以利沙身上,
  • 圣经新译本
    现在,给我找一个琴师来。”当琴师弹琴的时候,耶和华的能力就临到他身上。
  • 新標點和合本
    現在你們給我找一個彈琴的來。」彈琴的時候,耶和華的靈就降在以利沙身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你們給我找一個彈琴的人來。」彈琴的人彈奏的時候,耶和華的手就按在以利沙身上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你們給我找一個彈琴的人來。」彈琴的人彈奏的時候,耶和華的手就按在以利沙身上。
  • 當代譯本
    現在你們給我找一個琴師來。」琴師彈琴的時候,耶和華的靈降在以利沙身上,
  • 聖經新譯本
    現在,給我找一個琴師來。”當琴師彈琴的時候,耶和華的能力就臨到他身上。
  • 呂振中譯本
    現在你們給我帶個彈琴的人來。』(因為每逢彈琴的時候,永恆主的手總按在以利沙身上。)
  • 文理和合譯本
    今當召一鼓琴者至、鼓琴時、耶和華之手臨之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今當為我召一彈琴者至、彈琴者彈琴、以利沙感於主之神、以利沙感於主之神原文作主之手臨之
  • New International Version
    But now bring me a harpist.” While the harpist was playing, the hand of the Lord came on Elisha
  • New International Reader's Version
    But now bring me someone who plays the harp.” While that person was playing the harp, the Lord’ s power came on Elisha.
  • English Standard Version
    But now bring me a musician.” And when the musician played, the hand of the Lord came upon him.
  • New Living Translation
    Now bring me someone who can play the harp.” While the harp was being played, the power of the Lord came upon Elisha,
  • Christian Standard Bible
    Now, bring me a musician.” While the musician played, the LORD’s hand came on Elisha.
  • New American Standard Bible
    But now bring me a musician.” And it came about, when the musician played, that the hand of the Lord came upon him.
  • New King James Version
    But now bring me a musician.” Then it happened, when the musician played, that the hand of the Lord came upon him.
  • American Standard Version
    But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of Jehovah came upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now, bring me a musician.” While the musician played, the Lord’s hand came on Elisha.
  • King James Version
    But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.
  • New English Translation
    But now, get me a musician.” When the musician played, the LORD energized him,
  • World English Bible
    But now bring me a musician.” When the musician played, Yahweh’s hand came on him.

交叉引用

  • 撒母耳記上 16:23
    值上帝使惡神臨掃羅時大闢鼓琴、掃羅得慰藉而愈、惡神離之。
  • 撒母耳記上 10:5
    是後爾將詣上帝之山、在彼有非利士人之汛、既抵邑城、必遇眾先知、由崇邱而下、俱感神而言、有執鼗簫琴瑟者、行於其前。
  • 以西結書 1:3
  • 列王紀上 18:46
    耶和華助以利亞、使於亞哈前、束腰疾行、亦至耶斯烈。
  • 以弗所書 5:18-19
    勿酗酒蕩檢、惟感以聖神、彼此酬答、以詩章、歌頌、神賦、口唱、心和、而讚美乎主、
  • 以西結書 3:22
    耶和華之神復感我、曰、往於平原、我與爾言。
  • 以西結書 3:14
    耶和華之神、大感於予、遊於象外、我心激烈、意甚惻怛、
  • 撒母耳記上 18:10
    越日上帝使惡神憑掃羅於室中、為神所憑而言。大闢仍鼓琴、掃羅執戟、
  • 以西結書 8:1
    約雅斤被擄之六年、六月五日、我坐於室、猶大長老坐於前、主耶和華之神感予、
  • 歷代志上 25:1-3
    大闢與會長、使亞薩、希慢、耶土頓眾子、為伶官、鳴琴鼓瑟、敲鈸謳歌、其數如左、亞薩眾子、撒刻、約瑟、尼大尼、亞薩哩拉、俱為亞薩所轄、遵王命而謳歌。耶土頓眾子、其大利、西哩、以賽亞、哈沙庇、馬得底、俱為其父耶土頓所轄、鼓琴謳歌、頌美耶和華。
  • 使徒行傳 11:21
    主左右之、信而歸主者甚眾、○