<< 2 Kings 3 2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    He did what was evil in the Lord’s sight, but not to the same extent as his father and mother. He at least tore down the sacred pillar of Baal that his father had set up.
  • 新标点和合本
    他行耶和华眼中看为恶的事,但不至像他父母所行的,因为除掉他父所造巴力的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他行耶和华眼中看为恶的事,但不致像他父母所行的,因为他除掉他父所造巴力的柱像。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他行耶和华眼中看为恶的事,但不致像他父母所行的,因为他除掉他父所造巴力的柱像。
  • 当代译本
    他做耶和华视为恶的事,不过没有他父母那么败坏,因为他除掉了他父亲立的巴力神柱。
  • 圣经新译本
    他行耶和华看为恶的事,只是还不至于像他的父亲和母亲一样,因为他除去了他父亲所做的巴力神柱。
  • 新標點和合本
    他行耶和華眼中看為惡的事,但不致像他父母所行的,因為除掉他父所造巴力的柱像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他行耶和華眼中看為惡的事,但不致像他父母所行的,因為他除掉他父所造巴力的柱像。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他行耶和華眼中看為惡的事,但不致像他父母所行的,因為他除掉他父所造巴力的柱像。
  • 當代譯本
    他做耶和華視為惡的事,不過沒有他父母那麼敗壞,因為他除掉了他父親立的巴力神柱。
  • 聖經新譯本
    他行耶和華看為惡的事,只是還不至於像他的父親和母親一樣,因為他除去了他父親所做的巴力神柱。
  • 呂振中譯本
    他行永恆主所看為壞的事,只是不像他父親,也不像他母親,因為他除掉了他父親所造的巴力柱像。
  • 文理和合譯本
    行耶和華所惡、然不似其父母、蓋其父所製巴力之柱、彼除去之、
  • 文理委辦譯本
    行惡於耶和華前、較其父母少愈、蓋父所作巴力之像、約藍去之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行惡於主前、第不至如其父母、蓋其父所作巴力之偶像、約蘭除之、
  • New International Version
    He did evil in the eyes of the Lord, but not as his father and mother had done. He got rid of the sacred stone of Baal that his father had made.
  • New International Reader's Version
    Joram did what was evil in the sight of the Lord. But he wasn’t as bad as his father and mother had been. Joram’s father had made a sacred stone used to worship the god named Baal. Joram got rid of it.
  • English Standard Version
    He did what was evil in the sight of the Lord, though not like his father and mother, for he put away the pillar of Baal that his father had made.
  • Christian Standard Bible
    He did what was evil in the LORD’s sight, but not like his father and mother, for he removed the sacred pillar of Baal his father had made.
  • New American Standard Bible
    He did evil in the sight of the Lord, though not like his father and his mother; for he removed the memorial stone of Baal which his father had made.
  • New King James Version
    And he did evil in the sight of the Lord, but not like his father and mother; for he put away the sacred pillar of Baal that his father had made.
  • American Standard Version
    And he did that which was evil in the sight of Jehovah, but not like his father, and like his mother; for he put away the pillar of Baal that his father had made.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did what was evil in the Lord’s sight, but not like his father and mother, for he removed the sacred pillar of Baal his father had made.
  • King James Version
    And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.
  • New English Translation
    He did evil in the sight of the LORD, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.
  • World English Bible
    He did that which was evil in Yahweh’s sight, but not like his father, and like his mother, for he put away the pillar of Baal that his father had made.

交叉引用

  • 2 Kings 10 26-2 Kings 10 28
    They dragged out the sacred pillar used in the worship of Baal and burned it.They smashed the sacred pillar and wrecked the temple of Baal, converting it into a public toilet, as it remains to this day.In this way, Jehu destroyed every trace of Baal worship from Israel.
  • 1 Kings 21 25
    ( No one else so completely sold himself to what was evil in the Lord’s sight as Ahab did under the influence of his wife Jezebel.
  • 2 Kings 10 18
    Then Jehu called a meeting of all the people of the city and said to them,“ Ahab’s worship of Baal was nothing compared to the way I will worship him!
  • Exodus 23:24
    You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars.
  • 1 Kings 16 31-1 Kings 16 33
    And as though it were not enough to follow the sinful example of Jeroboam, he married Jezebel, the daughter of King Ethbaal of the Sidonians, and he began to bow down in worship of Baal.First Ahab built a temple and an altar for Baal in Samaria.Then he set up an Asherah pole. He did more to provoke the anger of the Lord, the God of Israel, than any of the other kings of Israel before him.
  • 1 Kings 21 5-1 Kings 21 15
    “ What’s the matter?” his wife Jezebel asked him.“ What’s made you so upset that you’re not eating?”“ I asked Naboth to sell me his vineyard or trade it, but he refused!” Ahab told her.“ Are you the king of Israel or not?” Jezebel demanded.“ Get up and eat something, and don’t worry about it. I’ll get you Naboth’s vineyard!”So she wrote letters in Ahab’s name, sealed them with his seal, and sent them to the elders and other leaders of the town where Naboth lived.In her letters she commanded:“ Call the citizens together for a time of fasting, and give Naboth a place of honor.And then seat two scoundrels across from him who will accuse him of cursing God and the king. Then take him out and stone him to death.”So the elders and other town leaders followed the instructions Jezebel had written in the letters.They called for a fast and put Naboth at a prominent place before the people.Then the two scoundrels came and sat down across from him. And they accused Naboth before all the people, saying,“ He cursed God and the king.” So he was dragged outside the town and stoned to death.The town leaders then sent word to Jezebel,“ Naboth has been stoned to death.”When Jezebel heard the news, she said to Ahab,“ You know the vineyard Naboth wouldn’t sell you? Well, you can have it now! He’s dead!”
  • 1 Kings 21 20
    “ So, my enemy, you have found me!” Ahab exclaimed to Elijah.“ Yes,” Elijah answered,“ I have come because you have sold yourself to what is evil in the Lord’s sight.
  • 2 Kings 9 34
    Then Jehu went into the palace and ate and drank. Afterward he said,“ Someone go and bury this cursed woman, for she is the daughter of a king.”
  • 1 Kings 16 19
    For he, too, had done what was evil in the Lord’s sight. He followed the example of Jeroboam in all the sins he had committed and led Israel to commit.
  • 2 Kings 21 20
    He did what was evil in the Lord’s sight, just as his father, Manasseh, had done.
  • 1 Samuel 15 19
    Why haven’t you obeyed the Lord? Why did you rush for the plunder and do what was evil in the Lord’s sight?”
  • 2 Kings 6 31-2 Kings 6 32
    “ May God strike me and even kill me if I don’t separate Elisha’s head from his shoulders this very day,” the king vowed.Elisha was sitting in his house with the elders of Israel when the king sent a messenger to summon him. But before the messenger arrived, Elisha said to the elders,“ A murderer has sent a man to cut off my head. When he arrives, shut the door and keep him out. We will soon hear his master’s steps following him.”
  • 2 Kings 9 22
    King Joram demanded,“ Do you come in peace, Jehu?” Jehu replied,“ How can there be peace as long as the idolatry and witchcraft of your mother, Jezebel, are all around us?”
  • 2 Kings 21 6
    Manasseh also sacrificed his own son in the fire. He practiced sorcery and divination, and he consulted with mediums and psychics. He did much that was evil in the Lord’s sight, arousing his anger.