-
新標點和合本
以利沙吩咐僕人基哈西說:「你叫這書念婦人來。」他就把婦人叫了來,婦人站在以利沙面前。
-
新标点和合本
以利沙吩咐仆人基哈西说:“你叫这书念妇人来。”他就把妇人叫了来,妇人站在以利沙面前。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以利沙吩咐仆人基哈西说:“你叫这书念妇人来。”他把妇人叫了来,妇人就站在以利沙面前。
-
和合本2010(神版-简体)
以利沙吩咐仆人基哈西说:“你叫这书念妇人来。”他把妇人叫了来,妇人就站在以利沙面前。
-
当代译本
以利沙吩咐仆人基哈西去请书念的妇人。她来了,站在以利沙面前。
-
圣经新译本
他对他的仆人基哈西说:“你去叫这书念的妇人来。”于是他叫了她来,站在他的面前。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以利沙吩咐僕人基哈西說:「你叫這書念婦人來。」他把婦人叫了來,婦人就站在以利沙面前。
-
和合本2010(神版-繁體)
以利沙吩咐僕人基哈西說:「你叫這書念婦人來。」他把婦人叫了來,婦人就站在以利沙面前。
-
當代譯本
以利沙吩咐僕人基哈西去請書念的婦人。她來了,站在以利沙面前。
-
聖經新譯本
他對他的僕人基哈西說:“你去叫這書念的婦人來。”於是他叫了她來,站在他的面前。
-
呂振中譯本
以利沙對僮僕基哈西說:『你去叫這書念的婦人來』;他就把婦人叫了來;婦人站在以利沙面前。
-
文理和合譯本
謂其僕基哈西曰、召書念婦來、遂召之至、立於其前、
-
文理委辦譯本
告其從者其哈西曰、呼書念婦至此、既呼立於前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
命其僕基哈西曰、召此書念婦至、遂召之至、婦立於以利沙前、
-
New International Version
He said to his servant Gehazi,“ Call the Shunammite.” So he called her, and she stood before him.
-
New International Reader's Version
He said to his servant Gehazi,“ Go and get the woman from Shunem.” So he did. She stood in front of Elisha.
-
English Standard Version
And he said to Gehazi his servant,“ Call this Shunammite.” When he had called her, she stood before him.
-
New Living Translation
He said to his servant Gehazi,“ Tell the woman from Shunem I want to speak to her.” When she appeared,
-
Christian Standard Bible
He ordered his attendant Gehazi,“ Call this Shunammite woman.” So he called her and she stood before him.
-
New American Standard Bible
Then he said to his servant Gehazi,“ Call this Shunammite.” And when he had called her, she stood before him.
-
New King James Version
Then he said to Gehazi his servant,“ Call this Shunammite woman.” When he had called her, she stood before him.
-
American Standard Version
And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
-
Holman Christian Standard Bible
He ordered his attendant Gehazi,“ Call this Shunammite woman.” So he called her and she stood before him.
-
King James Version
And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
-
New English Translation
He told his servant Gehazi,“ Ask the Shunammite woman to come here.” So he did so and she came to him.
-
World English Bible
He said to Gehazi his servant,“ Call this Shunammite.” When he had called her, she stood before him.