<< 2 Kings 4 35 >>

本节经文

  • New King James Version
    He returned and walked back and forth in the house, and again went up and stretched himself out on him; then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
  • 新标点和合本
    然后他下来,在屋里来往走了一趟,又上去伏在孩子身上,孩子打了七个喷嚏,就睁开眼睛了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然后他下来,在屋里来回走了一趟,又上去伏在孩子身上。孩子打了七个喷嚏,眼睛就睁开了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然后他下来,在屋里来回走了一趟,又上去伏在孩子身上。孩子打了七个喷嚏,眼睛就睁开了。
  • 当代译本
    然后,以利沙起来在房内来回走了一趟,又上床伏在孩子身上。孩子打了七个喷嚏,便睁开了眼睛。
  • 圣经新译本
    然后他下来在房内来回走了一趟,再上去,伏在孩子身上;那孩子打了七个喷嚏,跟着就张开了眼睛。
  • 新標點和合本
    然後他下來,在屋裏來往走了一趟,又上去伏在孩子身上,孩子打了七個噴嚏,就睜開眼睛了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然後他下來,在屋裏來回走了一趟,又上去伏在孩子身上。孩子打了七個噴嚏,眼睛就睜開了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然後他下來,在屋裏來回走了一趟,又上去伏在孩子身上。孩子打了七個噴嚏,眼睛就睜開了。
  • 當代譯本
    然後,以利沙起來在房內來回走了一趟,又上床伏在孩子身上。孩子打了七個噴嚏,便睜開了眼睛。
  • 聖經新譯本
    然後他下來在房內來回走了一趟,再上去,伏在孩子身上;那孩子打了七個噴嚏,跟著就張開了眼睛。
  • 呂振中譯本
    然後以利沙就下來、在屋裏來回地走了一趟;又上去、俯伏在孩子身上;孩子打了噴嚏、打到七次;然後孩子就睜開眼睛。
  • 文理和合譯本
    乃下、往來於室中、復上、伏於子身、子發嚏七、目遂啟、
  • 文理委辦譯本
    遂下行於室中、又上、伏於子身、子發嚏七、旋啟其目。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂下、往來於房中、又上、伏於子之身、子發嚏七、遂啟目、
  • New International Version
    Elisha turned away and walked back and forth in the room and then got on the bed and stretched out on him once more. The boy sneezed seven times and opened his eyes.
  • New International Reader's Version
    Elisha turned away. He walked back and forth in the room. Then he got on the bed again. He lay down on the boy once more. The boy sneezed seven times. After that, he opened his eyes.
  • English Standard Version
    Then he got up again and walked once back and forth in the house, and went up and stretched himself upon him. The child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
  • New Living Translation
    Elisha got up, walked back and forth across the room once, and then stretched himself out again on the child. This time the boy sneezed seven times and opened his eyes!
  • Christian Standard Bible
    Elisha got up, went into the house, and paced back and forth. Then he went up and bent down over him again. The boy sneezed seven times and opened his eyes.
  • New American Standard Bible
    Then he returned and walked in the house back and forth once, and went up and bent down on him; and the boy sneezed seven times, then the boy opened his eyes.
  • American Standard Version
    Then he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    Elisha got up, went into the house, and paced back and forth. Then he went up and bent down over him again. The boy sneezed seven times and opened his eyes.
  • King James Version
    Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
  • New English Translation
    Elisha went back and walked around in the house. Then he got up on the bed again and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes.
  • World English Bible
    Then he returned, and walked in the house once back and forth; and went up, and stretched himself out on him. Then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

交叉引用

  • 2 Kings 8 5
    Now it happened, as he was telling the king how he had restored the dead to life, that there was the woman whose son he had restored to life, appealing to the king for her house and for her land. And Gehazi said,“ My Lord, O king, this is the woman, and this is her son whom Elisha restored to life.”
  • 2 Kings 13 21
    So it was, as they were burying a man, that suddenly they spied a band of raiders; and they put the man in the tomb of Elisha; and when the man was let down and touched the bones of Elisha, he revived and stood on his feet.
  • Acts 9:40
    But Peter put them all out, and knelt down and prayed. And turning to the body he said,“ Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.
  • 1 Kings 17 22
    Then the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he revived.
  • Luke 7:14-15
    Then He came and touched the open coffin, and those who carried him stood still. And He said,“ Young man, I say to you, arise.”So he who was dead sat up and began to speak. And He presented him to his mother.
  • 2 Kings 8 1
    Then Elisha spoke to the woman whose son he had restored to life, saying,“ Arise and go, you and your household, and stay wherever you can; for the Lord has called for a famine, and furthermore, it will come upon the land for seven years.”
  • John 11:43-44
    Now when He had said these things, He cried with a loud voice,“ Lazarus, come forth!”And he who had died came out bound hand and foot with graveclothes, and his face was wrapped with a cloth. Jesus said to them,“ Loose him, and let him go.”
  • Luke 8:55
    Then her spirit returned, and she arose immediately. And He commanded that she be given something to eat.