<< 2 Reis 4 36 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以利沙叫基哈西说:“你叫这书念妇人来”;于是叫了她来。以利沙说:“将你儿子抱起来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利沙叫基哈西说:“你叫这书念妇人来。”于是他叫了她来。妇人来到以利沙那里,以利沙说:“把你儿子抱起来。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以利沙叫基哈西说:“你叫这书念妇人来。”于是他叫了她来。妇人来到以利沙那里,以利沙说:“把你儿子抱起来。”
  • 当代译本
    以利沙叫基哈西请那妇人来。妇人来了,以利沙对她说:“把你儿子抱走吧。”
  • 圣经新译本
    神人呼唤基哈西,说:“你去叫那书念的妇人来。”他就去叫她,她来到他那里,他就说:“把你的儿子抱起来。”
  • 新標點和合本
    以利沙叫基哈西說:「你叫這書念婦人來」;於是叫了她來。以利沙說:「將你兒子抱起來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利沙叫基哈西說:「你叫這書念婦人來。」於是他叫了她來。婦人來到以利沙那裏,以利沙說:「把你兒子抱起來。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利沙叫基哈西說:「你叫這書念婦人來。」於是他叫了她來。婦人來到以利沙那裏,以利沙說:「把你兒子抱起來。」
  • 當代譯本
    以利沙叫基哈西請那婦人來。婦人來了,以利沙對她說:「把你兒子抱走吧。」
  • 聖經新譯本
    神人呼喚基哈西,說:“你去叫那書念的婦人來。”他就去叫她,她來到他那裡,他就說:“把你的兒子抱起來。”
  • 呂振中譯本
    以利沙叫基哈西來,說:『你叫那書念婦人來。』他就去叫她。婦人來到以利沙面前,以利沙說:『將你兒子抱起來。』
  • 文理和合譯本
    以利沙召基哈西曰、召書念婦至、乃召之、既至、以利沙曰、抱爾子、
  • 文理委辦譯本
    以利沙告其哈西曰、呼書念婦至。乃呼之。入告曰、當抱爾子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙召基哈西曰、召書念婦至、乃召之至前、以利沙曰、可抱爾子、
  • New International Version
    Elisha summoned Gehazi and said,“ Call the Shunammite.” And he did. When she came, he said,“ Take your son.”
  • New International Reader's Version
    Elisha sent for Gehazi. He said to him,“ Go and get the woman from Shunem.” So he did. When she came, Elisha said,“ Take your son.”
  • English Standard Version
    Then he summoned Gehazi and said,“ Call this Shunammite.” So he called her. And when she came to him, he said,“ Pick up your son.”
  • New Living Translation
    Then Elisha summoned Gehazi.“ Call the child’s mother!” he said. And when she came in, Elisha said,“ Here, take your son!”
  • Christian Standard Bible
    Elisha called Gehazi and said,“ Call the Shunammite woman.” He called her and she came. Then Elisha said,“ Pick up your son.”
  • New American Standard Bible
    And he called Gehazi and said,“ Call this Shunammite.” So he called her. And when she came to him, he said,“ Pick up your son.”
  • New King James Version
    And he called Gehazi and said,“ Call this Shunammite woman.” So he called her. And when she came in to him, he said,“ Pick up your son.”
  • American Standard Version
    And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.
  • Holman Christian Standard Bible
    Elisha called Gehazi and said,“ Call the Shunammite woman.” He called her and she came. Then Elisha said,“ Pick up your son.”
  • King James Version
    And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.
  • New English Translation
    Elisha called to Gehazi and said,“ Get the Shunammite woman.” So he did so and she came to him. He said to her,“ Take your son.”
  • World English Bible
    He called Gehazi, and said,“ Call this Shunammite!” So he called her. When she had come in to him, he said,“ Take up your son.”

交叉引用

  • Hebreus 11:35
    Women received back their dead, raised to life again. There were others who were tortured, refusing to be released so that they might gain an even better resurrection. (niv)
  • Lucas 7:15
    The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother. (niv)
  • 1 Reis 17 23
    Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said,“ Look, your son is alive!” (niv)