-
New English Translation
So he set it before them; they ate and had some left over, just as the LORD predicted.
-
新标点和合本
仆人就摆在众人面前,他们吃了,果然还剩下,正如耶和华所说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
仆人就摆在他们面前,他们吃了,还有剩下,正如耶和华所说的。
-
和合本2010(神版-简体)
仆人就摆在他们面前,他们吃了,还有剩下,正如耶和华所说的。
-
当代译本
于是,仆人将食物摆在众人面前,他们都吃饱了,果然还有剩余,正如耶和华所言。
-
圣经新译本
于是仆人摆在众人面前,他们都吃,而且还有剩下的,正如耶和华所说的。
-
新標點和合本
僕人就擺在眾人面前,他們吃了,果然還剩下,正如耶和華所說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
僕人就擺在他們面前,他們吃了,還有剩下,正如耶和華所說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
僕人就擺在他們面前,他們吃了,還有剩下,正如耶和華所說的。
-
當代譯本
於是,僕人將食物擺在眾人面前,他們都吃飽了,果然還有剩餘,正如耶和華所言。
-
聖經新譯本
於是僕人擺在眾人面前,他們都吃,而且還有剩下的,正如耶和華所說的。
-
呂振中譯本
僕人就擺在眾人面前;大家都喫了、並且還有剩下的,正如永恆主所說的。
-
文理和合譯本
僕遂陳於眾前、食之而有餘、如耶和華所言、
-
文理委辦譯本
遂供給之、眾食已足、尚有餘焉。以應耶和華之言。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
僕遂置於眾前、眾果食足、尚有餘焉、應主所言、
-
New International Version
Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.
-
New International Reader's Version
Then the servant put the food in front of them. They ate it and had some left over. It happened just as the Lord had said it would.
-
English Standard Version
So he set it before them. And they ate and had some left, according to the word of the Lord.
-
New Living Translation
And when they gave it to the people, there was plenty for all and some left over, just as the Lord had promised.
-
Christian Standard Bible
So he set it before them, and as the LORD had promised, they ate and had some left over.
-
New American Standard Bible
So he served it to them, and they ate and had some left over, in accordance with the word of the Lord.
-
New King James Version
So he set it before them; and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.
-
American Standard Version
So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
So he gave it to them, and as the Lord had promised, they ate and had some left over.
-
King James Version
So he set[ it] before them, and they did eat, and left[ thereof], according to the word of the LORD.
-
World English Bible
So he set it before them, and they ate, and had some left over, according to Yahweh’s word.