<< 列王纪下 4:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    有一天,以利沙经过书念的时候,那里有一位贵妇坚持留他吃饭;于是以后每逢他从那里经过,他总进去吃饭。
  • 新标点和合本
    一日,以利沙走到书念,在那里有一个大户的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每从那里经过就进去吃饭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一日,以利沙经过书念,在那里有一个富有的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每次经过就转到那里去吃饭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一日,以利沙经过书念,在那里有一个富有的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每次经过就转到那里去吃饭。
  • 当代译本
    一天,以利沙路过书念,那里一位富有的妇人挽留他吃饭。此后以利沙每次路过那里,总到她家里吃饭。
  • 新標點和合本
    一日,以利沙走到書念,在那裏有一個大戶的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每從那裏經過就進去吃飯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一日,以利沙經過書念,在那裏有一個富有的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每次經過就轉到那裏去吃飯。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一日,以利沙經過書念,在那裏有一個富有的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每次經過就轉到那裏去吃飯。
  • 當代譯本
    一天,以利沙路過書念,那裡一位富有的婦人挽留他吃飯。此後以利沙每次路過那裡,總到她家裡吃飯。
  • 聖經新譯本
    有一天,以利沙經過書念的時候,那裡有一位貴婦堅持留他吃飯;於是以後每逢他從那裡經過,他總進去吃飯。
  • 呂振中譯本
    這一天、以利沙往前走到書念;在那裏有一個大戶婦人強留着他喫飯。此後、以利沙每逢從那裏經過,總轉進去喫飯。
  • 文理和合譯本
    一日以利沙經書念、在彼有一貴婦、強之食、後每經其所、則入而食、
  • 文理委辦譯本
    一日以利沙往書念、在彼有婦、家甚富饒、促之飲食、嗣後每過其所、則入飲食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一日、以利沙至書念、在彼有一富婦、促之飲食、飲食原文作食餅下同此後每經其所、則入而飲食、
  • New International Version
    One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat.
  • New International Reader's Version
    One day Elisha went to the town of Shunem. A rich woman lived there. She begged him to stay and have a meal. So every time he came by, he stopped there to eat.
  • English Standard Version
    One day Elisha went on to Shunem, where a wealthy woman lived, who urged him to eat some food. So whenever he passed that way, he would turn in there to eat food.
  • New Living Translation
    One day Elisha went to the town of Shunem. A wealthy woman lived there, and she urged him to come to her home for a meal. After that, whenever he passed that way, he would stop there for something to eat.
  • Christian Standard Bible
    One day Elisha went to Shunem. A prominent woman who lived there persuaded him to eat some food. So whenever he passed by, he stopped there to eat.
  • New American Standard Bible
    Now a day came when Elisha went over to Shunem, where there was a prominent woman, and she urged him to eat food. And so it was, as often as he passed by, that he turned in there to eat food.
  • New King James Version
    Now it happened one day that Elisha went to Shunem, where there was a notable woman, and she persuaded him to eat some food. So it was, as often as he passed by, he would turn in there to eat some food.
  • American Standard Version
    And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
  • Holman Christian Standard Bible
    One day Elisha went to Shunem. A prominent woman who lived there persuaded him to eat some food. So whenever he passed by, he stopped there to eat.
  • King James Version
    And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where[ was] a great woman; and she constrained him to eat bread. And[ so] it was,[ that] as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
  • New English Translation
    One day Elisha traveled to Shunem, where a prominent woman lived. She insisted that he stop for a meal. So whenever he was passing through, he would stop in there for a meal.
  • World English Bible
    One day Elisha went to Shunem, where there was a prominent woman; and she persuaded him to eat bread. So it was, that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.

交叉引用

  • 约书亚记 19:18
    他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
  • 撒母耳记下 19:32
    巴西莱年纪非常老迈,已经八十岁。王住在玛哈念的时候,是他供养王的,因为他是一个很富有的人。
  • 列王纪上 1:3
    于是他们在以色列全境寻找一个美貌的少女,结果找着了一个书念的女子亚比煞,就把她带到王面前。
  • 路加福音 14:23
    主人就对仆人说:‘你出去到路边篱畔,勉强人进来,好把我的屋子坐满。
  • 路加福音 1:15
    他在主面前要被尊为大,淡酒浓酒都不喝,未出母腹就被圣灵充满。
  • 路加福音 24:29
    他们强留他说:“天晚了,太阳下山了,请与我们同住吧!”他就进去与他们同住。
  • 约伯记 1:3
    他的家产有七千只羊、三千匹骆驼、五百对牛、五百头母驴,并且有许多仆婢。这人在全东方的人中至为尊贵。
  • 箴言 7:21
    淫妇用许多花言巧语引诱他,用谄媚的嘴唇勾引他。
  • 撒母耳记上 28:4
    非利士人聚集起来,来到书念安营;扫罗也聚集以色列众人,在基利波安营。
  • 列王纪下 4:18
    孩子渐渐长大。有一天,他出来到收割的人中找他的父亲。
  • 士师记 19:20
    那老年人说:“愿你平安,你所缺乏的,由我负责好了;只是不可在广场上过夜。”
  • 约伯记 32:9
    年纪大的不都有智慧,年老的不都能明白是非,
  • 列王纪下 4:11-12
    有一天,以利沙来到那里,就上小阁休息,在那里躺下。他对他的仆人基哈西说:“你去叫这书念的妇人来。”于是他叫了她来,站在他的面前。
  • 创世记 19:3
    但由于罗得再三的请求,他们才肯跟他回去,进了他的家。罗得为他们预备了筵席,烤了无酵饼,他们就吃了。
  • 使徒行传 16:15
    她和她一家受了洗以后,就请求说:“你们若认为我是对主忠实的,就请到我家来住。”于是她强留我们。