<< 2 Kings 4 8 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now it happened one day that Elisha went to Shunem, where there was a notable woman, and she persuaded him to eat some food. So it was, as often as he passed by, he would turn in there to eat some food.
  • 新标点和合本
    一日,以利沙走到书念,在那里有一个大户的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每从那里经过就进去吃饭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一日,以利沙经过书念,在那里有一个富有的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每次经过就转到那里去吃饭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一日,以利沙经过书念,在那里有一个富有的妇人强留他吃饭。此后,以利沙每次经过就转到那里去吃饭。
  • 当代译本
    一天,以利沙路过书念,那里一位富有的妇人挽留他吃饭。此后以利沙每次路过那里,总到她家里吃饭。
  • 圣经新译本
    有一天,以利沙经过书念的时候,那里有一位贵妇坚持留他吃饭;于是以后每逢他从那里经过,他总进去吃饭。
  • 新標點和合本
    一日,以利沙走到書念,在那裏有一個大戶的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每從那裏經過就進去吃飯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一日,以利沙經過書念,在那裏有一個富有的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每次經過就轉到那裏去吃飯。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一日,以利沙經過書念,在那裏有一個富有的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每次經過就轉到那裏去吃飯。
  • 當代譯本
    一天,以利沙路過書念,那裡一位富有的婦人挽留他吃飯。此後以利沙每次路過那裡,總到她家裡吃飯。
  • 聖經新譯本
    有一天,以利沙經過書念的時候,那裡有一位貴婦堅持留他吃飯;於是以後每逢他從那裡經過,他總進去吃飯。
  • 呂振中譯本
    這一天、以利沙往前走到書念;在那裏有一個大戶婦人強留着他喫飯。此後、以利沙每逢從那裏經過,總轉進去喫飯。
  • 文理和合譯本
    一日以利沙經書念、在彼有一貴婦、強之食、後每經其所、則入而食、
  • 文理委辦譯本
    一日以利沙往書念、在彼有婦、家甚富饒、促之飲食、嗣後每過其所、則入飲食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一日、以利沙至書念、在彼有一富婦、促之飲食、飲食原文作食餅下同此後每經其所、則入而飲食、
  • New International Version
    One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat.
  • New International Reader's Version
    One day Elisha went to the town of Shunem. A rich woman lived there. She begged him to stay and have a meal. So every time he came by, he stopped there to eat.
  • English Standard Version
    One day Elisha went on to Shunem, where a wealthy woman lived, who urged him to eat some food. So whenever he passed that way, he would turn in there to eat food.
  • New Living Translation
    One day Elisha went to the town of Shunem. A wealthy woman lived there, and she urged him to come to her home for a meal. After that, whenever he passed that way, he would stop there for something to eat.
  • Christian Standard Bible
    One day Elisha went to Shunem. A prominent woman who lived there persuaded him to eat some food. So whenever he passed by, he stopped there to eat.
  • New American Standard Bible
    Now a day came when Elisha went over to Shunem, where there was a prominent woman, and she urged him to eat food. And so it was, as often as he passed by, that he turned in there to eat food.
  • American Standard Version
    And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
  • Holman Christian Standard Bible
    One day Elisha went to Shunem. A prominent woman who lived there persuaded him to eat some food. So whenever he passed by, he stopped there to eat.
  • King James Version
    And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where[ was] a great woman; and she constrained him to eat bread. And[ so] it was,[ that] as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
  • New English Translation
    One day Elisha traveled to Shunem, where a prominent woman lived. She insisted that he stop for a meal. So whenever he was passing through, he would stop in there for a meal.
  • World English Bible
    One day Elisha went to Shunem, where there was a prominent woman; and she persuaded him to eat bread. So it was, that as often as he passed by, he turned in there to eat bread.

交叉引用

  • Joshua 19:18
    And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • 2 Samuel 19 32
    Now Barzillai was a very aged man, eighty years old. And he had provided the king with supplies while he stayed at Mahanaim, for he was a very rich man.
  • 1 Kings 1 3
    So they sought for a lovely young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
  • Luke 14:23
    Then the master said to the servant,‘ Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
  • Luke 1:15
    For he will be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
  • Luke 24:29
    But they constrained Him, saying,“ Abide with us, for it is toward evening, and the day is far spent.” And He went in to stay with them.
  • Job 1:3
    Also, his possessions were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very large household, so that this man was the greatest of all the people of the East.
  • Proverbs 7:21
    With her enticing speech she caused him to yield, With her flattering lips she seduced him.
  • 1 Samuel 28 4
    Then the Philistines gathered together, and came and encamped at Shunem. So Saul gathered all Israel together, and they encamped at Gilboa.
  • 2 Kings 4 18
    And the child grew. Now it happened one day that he went out to his father, to the reapers.
  • Judges 19:20
    And the old man said,“ Peace be with you! However, let all your needs be my responsibility; only do not spend the night in the open square.”
  • Job 32:9
    Great men are not always wise, Nor do the aged always understand justice.
  • 2 Kings 4 11-2 Kings 4 12
    And it happened one day that he came there, and he turned in to the upper room and lay down there.Then he said to Gehazi his servant,“ Call this Shunammite woman.” When he had called her, she stood before him.
  • Genesis 19:3
    But he insisted strongly; so they turned in to him and entered his house. Then he made them a feast, and baked unleavened bread, and they ate.
  • Acts 16:15
    And when she and her household were baptized, she begged us, saying,“ If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” So she persuaded us.