<< 2พงศ์กษัตริย์ 5:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    乃缦却发怒走了,说:“我想他必定出来见我,站着求告耶和华他神的名,在患处以上摇手,治好这大麻风。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    乃缦却发怒走了。他说:“看哪,我以为他必定会出来,到我这里,站着求告耶和华—他上帝的名,在患处上摇手,治好这麻风。
  • 和合本2010(神版-简体)
    乃缦却发怒走了。他说:“看哪,我以为他必定会出来,到我这里,站着求告耶和华—他神的名,在患处上摇手,治好这麻风。
  • 当代译本
    乃缦却怒冲冲地走了。他说:“我以为他一定会出来见我,为我站着求告他的上帝耶和华,用手在我的患处晃一晃,医好我的麻风病。
  • 圣经新译本
    乃缦却发怒走了,他说:“我以为他必会出来,站着求告耶和华他的神的名,向着患处摇手,洁净这痲风病。
  • 新標點和合本
    乃縵卻發怒走了,說:「我想他必定出來見我,站着求告耶和華-他神的名,在患處以上搖手,治好這大痲瘋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    乃縵卻發怒走了。他說:「看哪,我以為他必定會出來,到我這裏,站着求告耶和華-他上帝的名,在患處上搖手,治好這痲瘋。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    乃縵卻發怒走了。他說:「看哪,我以為他必定會出來,到我這裏,站着求告耶和華-他神的名,在患處上搖手,治好這痲瘋。
  • 當代譯本
    乃縵卻怒沖沖地走了。他說:「我以為他一定會出來見我,為我站著求告他的上帝耶和華,用手在我的患處晃一晃,醫好我的痲瘋病。
  • 聖經新譯本
    乃縵卻發怒走了,他說:“我以為他必會出來,站著求告耶和華他的神的名,向著患處搖手,潔淨這痲風病。
  • 呂振中譯本
    乃縵大大震怒走了,說:『我心裏自己說:「他一定出來見我,奉永恆主他的上帝的名站着呼求,在患處上頭動動手,使這痲瘋屬之病復原呢。」
  • 文理和合譯本
    乃縵怒而退曰、我意彼必出而見我、立而籲其上帝耶和華之名、搖手於患處、使癩者得愈、
  • 文理委辦譯本
    乃慢怒、曰、我意謂彼必出、立而籲其上帝耶和華之名、以手懸撫於病處、而醫我癩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃縵怒而退曰、我意謂彼必出見我、立而籲主其天主之名、以手懸撫患處而醫我癩、
  • New International Version
    But Naaman went away angry and said,“ I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the Lord his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy.
  • New International Reader's Version
    But Naaman went away angry. He said,“ I was sure Elisha would come out to me. I thought he would stand there and pray to the Lord his God. I thought he would wave his hand over my skin. Then I would be healed.
  • English Standard Version
    But Naaman was angry and went away, saying,“ Behold, I thought that he would surely come out to me and stand and call upon the name of the Lord his God, and wave his hand over the place and cure the leper.
  • New Living Translation
    But Naaman became angry and stalked away.“ I thought he would certainly come out to meet me!” he said.“ I expected him to wave his hand over the leprosy and call on the name of the Lord his God and heal me!
  • Christian Standard Bible
    But Naaman got angry and left, saying,“ I was telling myself: He will surely come out, stand and call on the name of the LORD his God, and wave his hand over the place and cure the skin disease.
  • New American Standard Bible
    But Naaman was furious and went away, and he said,“ Behold, I thought,‘ He will certainly come out to me, and stand and call on the name of the Lord his God, and wave his hand over the site and cure the leprosy.’
  • New King James Version
    But Naaman became furious, and went away and said,“ Indeed, I said to myself,‘ He will surely come out to me, and stand and call on the name of the Lord his God, and wave his hand over the place, and heal the leprosy.’
  • American Standard Version
    But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of Jehovah his God, and wave his hand over the place, and recover the leper.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Naaman got angry and left, saying,“ I was telling myself: He will surely come out, stand and call on the name of Yahweh his God, and will wave his hand over the spot and cure the skin disease.
  • King James Version
    But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.
  • New English Translation
    Naaman went away angry. He said,“ Look, I thought for sure he would come out, stand there, invoke the name of the LORD his God, wave his hand over the area, and cure the skin disease.
  • World English Bible
    But Naaman was angry, and went away, and said,“ Behold, I thought,‘ He will surely come out to me, and stand, and call on the name of Yahweh his God, and wave his hand over the place, and heal the leper.’

交叉引用

  • สุภาษิต 3:7
    Do not be wise in your own eyes; fear the Lord and shun evil. (niv)
  • มัทธิว 8:8
    The centurion replied,“ Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed. (niv)
  • ลูกา 14:11
    For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.” (niv)
  • 1โครินธ์ 3:18-20
    Do not deceive yourselves. If any of you think you are wise by the standards of this age, you should become“ fools” so that you may become wise.For the wisdom of this world is foolishness in God’s sight. As it is written:“ He catches the wise in their craftiness”;and again,“ The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.” (niv)
  • ยอห์น 4:48
    “ Unless you people see signs and wonders,” Jesus told him,“ you will never believe.” (niv)
  • 1โครินธ์ 1:21-25
    For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.Jews demand signs and Greeks look for wisdom,but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength. (niv)
  • ยอห์น 6:66-69
    From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.“ You do not want to leave too, do you?” Jesus asked the Twelve.Simon Peter answered him,“ Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.” (niv)
  • ยอห์น 13:20
    Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me.” (niv)
  • มัทธิว 19:22
    When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth. (niv)
  • อิสยาห์ 55:8-9
    “ For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways,” declares the Lord.“ As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts. (niv)
  • สุภาษิต 1:32
    For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them; (niv)
  • มัทธิว 15:27
    “ Yes it is, Lord,” she said.“ Even the dogs eat the crumbs that fall from their master’s table.” (niv)
  • สุภาษิต 13:10
    Where there is strife, there is pride, but wisdom is found in those who take advice. (niv)
  • 1โครินธ์ 2:14-16
    The person without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God but considers them foolishness, and cannot understand them because they are discerned only through the Spirit.The person with the Spirit makes judgments about all things, but such a person is not subject to merely human judgments,for,“ Who has known the mind of the Lord so as to instruct him?” But we have the mind of Christ. (niv)
  • ฮีบรู 12:25
    See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven? (niv)