<< 列王纪下 5:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    先前亚兰人成群地出去,从以色列国掳了一个小女子,这女子就服侍乃缦的妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚兰人成群出征的时候,从以色列地掳了一个小女孩,她就服事乃缦的妻子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚兰人成群出征的时候,从以色列地掳了一个小女孩,她就服事乃缦的妻子。
  • 当代译本
    亚兰人袭击以色列时,曾掳回一个以色列少女,这少女做了乃缦妻子的婢女。
  • 圣经新译本
    亚兰人曾经出去结队抢掠,从以色列地掳了一个小女孩,她就侍候乃缦的妻子。
  • 新標點和合本
    先前亞蘭人成羣地出去,從以色列國擄了一個小女子,這女子就服事乃縵的妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞蘭人成羣出征的時候,從以色列地擄了一個小女孩,她就服事乃縵的妻子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞蘭人成羣出征的時候,從以色列地擄了一個小女孩,她就服事乃縵的妻子。
  • 當代譯本
    亞蘭人襲擊以色列時,曾擄回一個以色列少女,這少女做了乃縵妻子的婢女。
  • 聖經新譯本
    亞蘭人曾經出去結隊搶掠,從以色列地擄了一個小女孩,她就侍候乃縵的妻子。
  • 呂振中譯本
    亞蘭人曾經成羣出來、到處侵掠;他們從以色列地擄了一個小女孩子;這孩子就在乃縵太太面前伺候着。
  • 文理和合譯本
    昔亞蘭人結隊而出、自以色列境虜一少女、服事乃縵之妻、
  • 文理委辦譯本
    昔亞蘭人群出、侵以色列族之境、擄一少女、居乃慢家、供其妻之役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一時一時或作昔亞蘭人成群而出、犯以色列境、擄一少女、遂使之服事乃縵之妻、
  • New International Version
    Now bands of raiders from Aram had gone out and had taken captive a young girl from Israel, and she served Naaman’s wife.
  • New International Reader's Version
    Groups of soldiers from Aram had marched out. They had captured a young girl from Israel. She became a servant of Naaman’s wife.
  • English Standard Version
    Now the Syrians on one of their raids had carried off a little girl from the land of Israel, and she worked in the service of Naaman’s wife.
  • New Living Translation
    At this time Aramean raiders had invaded the land of Israel, and among their captives was a young girl who had been given to Naaman’s wife as a maid.
  • Christian Standard Bible
    Aram had gone on raids and brought back from the land of Israel a young girl who served Naaman’s wife.
  • New American Standard Bible
    Now the Arameans had gone out in bands and had taken captive a little girl from the land of Israel; and she waited on Naaman’s wife.
  • New King James Version
    And the Syrians had gone out on raids, and had brought back captive a young girl from the land of Israel. She waited on Naaman’s wife.
  • American Standard Version
    And the Syrians had gone out in bands, and had brought away captive out of the land of Israel a little maiden; and she waited on Naaman’s wife.
  • Holman Christian Standard Bible
    Aram had gone on raids and brought back from the land of Israel a young girl who served Naaman’s wife.
  • King James Version
    And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman’s wife.
  • New English Translation
    Raiding parties went out from Syria and took captive from the land of Israel a young girl, who became a servant to Naaman’s wife.
  • World English Bible
    The Syrians had gone out in bands, and had brought away captive out of the land of Israel a little maiden; and she waited on Naaman’s wife.

交叉引用

  • 列王纪下 6:23
    王就为他们预备了许多食物;他们吃喝完了,打发他们回到他们主人那里。从此,亚兰军不再犯以色列境了。 (cunps)
  • 列王纪下 13:20
    以利沙死了,人将他葬埋。到了新年,有一群摩押人犯境, (cunps)
  • 撒母耳记上 13:17-18
    有掠兵从非利士营中出来,分为三队:一队往俄弗拉向书亚地去,一队往伯和仑去,一队往洗波音谷对面的地境向旷野去。 (cunps)
  • 诗篇 123:2
    看哪,仆人的眼睛怎样望主人的手,使女的眼睛怎样望主母的手,我们的眼睛也照样望耶和华我们的神,直到他怜悯我们。 (cunps)
  • 士师记 9:34
    于是,亚比米勒和跟随他的众人夜间起来,分作四队,埋伏等候示剑人。 (cunps)