<< 2 Kings 6 1 >>

本节经文

  • New English Translation
    Some of the prophets said to Elisha,“ Look, the place where we meet with you is too cramped for us.
  • 新标点和合本
    先知门徒对以利沙说:“看哪,我们同你所住的地方过于窄小,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    先知的门徒对以利沙说:“看哪,我们在你面前居住的地方,那里对我们太窄小了。
  • 当代译本
    一群先知对以利沙说:“你看,我们住的地方实在太小了。
  • 圣经新译本
    众先知门徒对以利沙说:“请看,我们在你面前居住的那一个地方,对我们来说实在是太窄小了。
  • 新標點和合本
    先知門徒對以利沙說:「看哪,我們同你所住的地方過於窄小,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    先知的門徒對以利沙說:「看哪,我們在你面前居住的地方,那裏對我們太窄小了。
  • 當代譯本
    一群先知對以利沙說:「你看,我們住的地方實在太小了。
  • 聖經新譯本
    眾先知門徒對以利沙說:“請看,我們在你面前居住的那一個地方,對我們來說實在是太窄小了。
  • 呂振中譯本
    神言人弟子們對以利沙說:『看哪、我們在你講座之前所住的地方過於狹窄、不夠我們使用。
  • 文理和合譯本
    先知徒謂以利沙曰、我與爾同居之處、狹隘太甚、
  • 文理委辦譯本
    先知之徒、告以利沙曰、爾我偕居、其室甚隘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知弟子謂以利沙曰、我儕與爾所居之處甚狹、
  • New International Version
    The company of the prophets said to Elisha,“ Look, the place where we meet with you is too small for us.
  • New International Reader's Version
    The group of the prophets said to Elisha,“ Look. The place where we meet with you is too small for us.
  • English Standard Version
    Now the sons of the prophets said to Elisha,“ See, the place where we dwell under your charge is too small for us.
  • New Living Translation
    One day the group of prophets came to Elisha and told him,“ As you can see, this place where we meet with you is too small.
  • Christian Standard Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.
  • New American Standard Bible
    Now the sons of the prophets said to Elisha,“ Behold now, the place before you where we are living is too cramped for us.
  • New King James Version
    And the sons of the prophets said to Elisha,“ See now, the place where we dwell with you is too small for us.
  • American Standard Version
    And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ Please notice that the place where we live under your supervision is too small for us.
  • King James Version
    And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
  • World English Bible
    The sons of the prophets said to Elisha,“ See now, the place where we live and meet with you is too small for us.

交叉引用

  • 2 Kings 2 3
    Some members of the prophetic guild in Bethel came out to Elisha and said,“ Do you know that today the LORD is going to take your master from you?” He answered,“ Yes, I know. Be quiet.”
  • Isaiah 49:19-20
    Yes, your land lies in ruins; it is desolate and devastated. But now you will be too small to hold your residents, and those who devoured you will be far away.Yet the children born during your time of bereavement will say within your hearing,‘ This place is too cramped for us, make room for us so we can live here.’
  • 2 Kings 4 38
    Now Elisha went back to Gilgal, while there was famine in the land. Some of the prophets were visiting him and he told his servant,“ Put the big pot on the fire and boil some stew for the prophets.”
  • 1 Kings 20 35
    One of the members of the prophetic guild, speaking with divine authority, ordered his companion,“ Wound me!” But the man refused to wound him.
  • Isaiah 54:2-3
    Make your tent larger, stretch your tent curtains farther out! Spare no effort, lengthen your ropes, and pound your stakes deep.For you will spread out to the right and to the left; your children will conquer nations and will resettle desolate cities.
  • Joshua 19:47
    ( The Danites failed to conquer their territory, so they went up and fought with Leshem and captured it. They put the sword to it, took possession of it, and lived in it. They renamed it Dan after their ancestor.)
  • 1 Samuel 19 20
    So Saul sent messengers to capture David. When they saw a company of prophets prophesying with Samuel standing there as their leader, the spirit of God came upon Saul’s messengers, and they also prophesied.
  • Joshua 17:14
    The descendants of Joseph said to Joshua,“ Why have you assigned us only one tribal allotment? After all, we have many people, for until now the LORD has enabled us to increase in number.”
  • Job 36:16
    And surely, he drew you from the mouth of distress, to a wide place, unrestricted, and to the comfort of your table filled with rich food.
  • 2 Kings 4 1
    Now a wife of one of the prophets appealed to Elisha for help, saying,“ Your servant, my husband is dead. You know that your servant was a loyal follower of the LORD. Now the creditor is coming to take away my two boys to be his servants.”