<< 2 Reis 6 21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列王见了他们,就问以利沙说:“我父啊,我可以击杀他们吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列王看见他们,就对以利沙说:“我父啊,我真的可以击杀他们吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列王看见他们,就对以利沙说:“我父啊,我真的可以击杀他们吗?”
  • 当代译本
    以色列王看见他们,问以利沙说:“我父啊,我可以杀他们吗?”
  • 圣经新译本
    以色列王看见他们,就对以利沙说:“我父啊,我可以击杀他们吗?”
  • 新標點和合本
    以色列王見了他們,就問以利沙說:「我父啊,我可以擊殺他們嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列王看見他們,就對以利沙說:「我父啊,我真的可以擊殺他們嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列王看見他們,就對以利沙說:「我父啊,我真的可以擊殺他們嗎?」
  • 當代譯本
    以色列王看見他們,問以利沙說:「我父啊,我可以殺他們嗎?」
  • 聖經新譯本
    以色列王看見他們,就對以利沙說:“我父啊,我可以擊殺他們嗎?”
  • 呂振中譯本
    以色列王看見他們,就問以利沙說:『我父啊,我可以一盡擊殺他們麼?』
  • 文理和合譯本
    以色列王見之、謂以利沙曰、我父歟、我擊之可乎、我擊之可乎、
  • 文理委辦譯本
    以色列王見之、則謂以利沙曰、我父與、當擊之乎。當擊之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列王見之、謂以利沙曰、我父歟、我當擊之乎、
  • New International Version
    When the king of Israel saw them, he asked Elisha,“ Shall I kill them, my father? Shall I kill them?”
  • New International Reader's Version
    The king of Israel saw them. So he asked Elisha,“ Should I kill them? I need your advice. You are like a father to me. Should I kill them?”
  • English Standard Version
    As soon as the king of Israel saw them, he said to Elisha,“ My father, shall I strike them down? Shall I strike them down?”
  • New Living Translation
    When the king of Israel saw them, he shouted to Elisha,“ My father, should I kill them? Should I kill them?”
  • Christian Standard Bible
    When the king of Israel saw them, he said to Elisha,“ Should I kill them, should I kill them, my father?”
  • New American Standard Bible
    Then the king of Israel when he saw them, said to Elisha,“ My father, shall I kill them? Shall I kill them?”
  • New King James Version
    Now when the king of Israel saw them, he said to Elisha,“ My father, shall I kill them? Shall I kill them?”
  • American Standard Version
    And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
  • Holman Christian Standard Bible
    When the king of Israel saw them, he said to Elisha,“ My father, should I kill them? I will kill them.”
  • King James Version
    And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite[ them]? shall I smite[ them]?
  • New English Translation
    When the king of Israel saw them, he asked Elisha,“ Should I strike them down, my master?”
  • World English Bible
    The king of Israel said to Elisha, when he saw them,“ My father, shall I strike them? Shall I strike them?”

交叉引用

  • 2 Reis 5 13
    Naaman’s servants went to him and said,“ My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you,‘ Wash and be cleansed’!” (niv)
  • 2 Reis 8 9
    Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said,“ Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask,‘ Will I recover from this illness?’” (niv)
  • 2 Reis 2 12
    Elisha saw this and cried out,“ My father! My father! The chariots and horsemen of Israel!” And Elisha saw him no more. Then he took hold of his garment and tore it in two. (niv)
  • 2 Reis 13 14
    Now Elisha had been suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him.“ My father! My father!” he cried.“ The chariots and horsemen of Israel!” (niv)
  • Lucas 22:49
    When Jesus’ followers saw what was going to happen, they said,“ Lord, should we strike with our swords?” (niv)
  • Lucas 9:54-56
    When the disciples James and John saw this, they asked,“ Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them?”But Jesus turned and rebuked them.Then he and his disciples went to another village. (niv)
  • 1 Samuel 24 4
    The men said,“ This is the day the Lord spoke of when he said to you,‘ I will give your enemy into your hands for you to deal with as you wish.’” Then David crept up unnoticed and cut off a corner of Saul’s robe. (niv)
  • 1 Samuel 26 8
    Abishai said to David,“ Today God has delivered your enemy into your hands. Now let me pin him to the ground with one thrust of the spear; I won’t strike him twice.” (niv)
  • 1 Samuel 24 19
    When a man finds his enemy, does he let him get away unharmed? May the Lord reward you well for the way you treated me today. (niv)