<< 2 Kings 6 27 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    He answered,“ If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
  • 新标点和合本
    王说:“耶和华不帮助你,我从何处帮助你?是从禾场,是从酒榨呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王说:“耶和华不帮助你,我从哪里帮助你呢?是从禾场,或从压酒池吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王说:“耶和华不帮助你,我从哪里帮助你呢?是从禾场,或从压酒池吗?”
  • 当代译本
    王说:“如果耶和华不帮助你,我怎能帮助你呢?我既无粮也无酒。
  • 圣经新译本
    他说:“如果耶和华不救你,我又从哪里救你?是从打谷场,或是从榨酒池呢?”
  • 新標點和合本
    王說:「耶和華不幫助你,我從何處幫助你?是從禾場,是從酒醡呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王說:「耶和華不幫助你,我從哪裏幫助你呢?是從禾場,或從壓酒池嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王說:「耶和華不幫助你,我從哪裏幫助你呢?是從禾場,或從壓酒池嗎?」
  • 當代譯本
    王說:「如果耶和華不幫助你,我怎能幫助你呢?我既無糧也無酒。
  • 聖經新譯本
    他說:“如果耶和華不救你,我又從哪裡救你?是從打穀場,或是從榨酒池呢?”
  • 呂振中譯本
    王說:『不;願永恆主拯救!我從哪裏拯救你呢?從禾場上呢?還是從酒池裏呢?』
  • 文理和合譯本
    曰、如耶和華不助爾、我何由助爾、由禾場或酒醡乎、
  • 文理委辦譯本
    曰如耶和華不助爾、我何由助爾、或由穀場、或由酒醡、俱無從得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、主不助爾、我何由助爾、禾場壓酒處、毫無所有、我何以助爾、
  • New International Version
    The king replied,“ If the Lord does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”
  • New International Reader's Version
    The king replied,“ If the Lord doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?”
  • English Standard Version
    And he said,“ If the Lord will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?”
  • New Living Translation
    He answered,“ If the Lord doesn’t help you, what can I do? I have neither food from the threshing floor nor wine from the press to give you.”
  • Christian Standard Bible
    He answered,“ If the LORD doesn’t help you, where can I get help for you? From the threshing floor or the winepress?”
  • New American Standard Bible
    But he said,“ If the Lord does not help you, from where am I to help you? From the threshing floor, or from the wine press?”
  • New King James Version
    And he said,“ If the Lord does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?”
  • American Standard Version
    And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing- floor, or out of the winepress?
  • King James Version
    And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
  • New English Translation
    He replied,“ No, let the LORD help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty.”
  • World English Bible
    He said,“ If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From of the threshing floor, or from the wine press?”

交叉引用

  • Psalms 124:1-3
    If the Lord had not been on our side— let Israel say—If the Lord had not been on our side when men attacked us,then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.
  • Psalms 127:1
    Unless the Lord builds a house, its builders labor over it in vain; unless the Lord watches over a city, the watchman stays alert in vain.
  • Psalms 60:11
    Give us aid against the foe, for human help is worthless.
  • Jeremiah 17:5
    This is what the Lord says: The man who trusts in mankind, who makes human flesh his strength and turns his heart from the Lord is cursed.
  • Psalms 118:8-9
    It is better to take refuge in the Lord than to trust in man.It is better to take refuge in the Lord than to trust in nobles.
  • Psalms 62:8
    Trust in Him at all times, you people; pour out your hearts before Him. God is our refuge. Selah
  • Psalms 146:3
    Do not trust in nobles, in man, who cannot save.
  • Isaiah 2:2
    In the last days the mountain of the Lord’s house will be established at the top of the mountains and will be raised above the hills. All nations will stream to it,