<< 2 Kings 6 8 >>

本节经文

  • World English Bible
    Now the king of Syria was at war against Israel; and he took counsel with his servants, saying,“ My camp will be in such and such a place.”
  • 新标点和合本
    亚兰王与以色列人争战,和他的臣仆商议说:“我要在某处某处安营。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚兰王与以色列作战,他和臣仆商议说:“我要在某处某处安营。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚兰王与以色列作战,他和臣仆商议说:“我要在某处某处安营。”
  • 当代译本
    亚兰王与以色列人交战,他和臣仆商议要在某处安营。
  • 圣经新译本
    亚兰王与以色列人打仗,他和他的臣仆商议,说:“我要在某处某处埋伏。”
  • 新標點和合本
    亞蘭王與以色列人爭戰,和他的臣僕商議說:「我要在某處某處安營。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞蘭王與以色列作戰,他和臣僕商議說:「我要在某處某處安營。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞蘭王與以色列作戰,他和臣僕商議說:「我要在某處某處安營。」
  • 當代譯本
    亞蘭王與以色列人交戰,他和臣僕商議要在某處安營。
  • 聖經新譯本
    亞蘭王與以色列人打仗,他和他的臣僕商議,說:“我要在某處某處埋伏。”
  • 呂振中譯本
    亞蘭王和以色列人交戰;他和他的臣僕商議說:『我要在某處某處紮營。』
  • 文理和合譯本
    亞蘭王與以色列戰、與其臣議曰、我必於某處建營、
  • 文理委辦譯本
    亞蘭王與以色列族戰、謀於臣曰、至某地必建營壘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時亞蘭王與以色列人戰、與臣僕計議曰、我於某處建營、
  • New International Version
    Now the king of Aram was at war with Israel. After conferring with his officers, he said,“ I will set up my camp in such and such a place.”
  • New International Reader's Version
    The king of Aram was at war with Israel. He talked things over with his officers. Then he said,“ I’m going to set up my camp in a certain place.”
  • English Standard Version
    Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying,“ At such and such a place shall be my camp.”
  • New Living Translation
    When the king of Aram was at war with Israel, he would confer with his officers and say,“ We will mobilize our forces at such and such a place.”
  • Christian Standard Bible
    When the king of Aram was waging war against Israel, he conferred with his servants,“ My camp will be at such and such a place.”
  • New American Standard Bible
    Now the king of Aram was making war against Israel; and he consulted with his servants, saying,“ In such and such a place shall be my camp.”
  • New King James Version
    Now the king of Syria was making war against Israel; and he consulted with his servants, saying,“ My camp will be in such and such a place.”
  • American Standard Version
    Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the king of Aram was waging war against Israel, he conferred with his servants,“ My camp will be at such and such a place.”
  • King James Version
    Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place[ shall be] my camp.
  • New English Translation
    Now the king of Syria was at war with Israel. He consulted his advisers, who said,“ Invade at such and such a place.”

交叉引用

  • Isaiah 7:5-7
    Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have plotted evil against you, saying,“ Let’s go up against Judah, and tear it apart, and let’s divide it among ourselves, and set up a king within it, even the son of Tabeel.”This is what the Lord Yahweh says:“ It shall not stand, neither shall it happen.”
  • 1 Kings 20 34
    Ben Hadad said to him,“ The cities which my father took from your father I will restore. You shall make streets for yourself in Damascus, as my father made in Samaria.”“ I”, said Ahab,“ will let you go with this covenant.” So he made a covenant with him, and let him go.
  • Proverbs 21:30
    There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.
  • Proverbs 20:18
    Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
  • 1 Kings 20 1
    Ben Hadad the king of Syria gathered all his army together; and there were thirty- two kings with him, with horses and chariots. He went up and besieged Samaria, and fought against it.
  • 1 Kings 22 31
    Now the king of Syria had commanded the thirty- two captains of his chariots, saying,“ Don’t fight with small nor great, except only with the king of Israel.”
  • 1 Kings 20 23
    The servants of the king of Syria said to him,“ Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we. But let’s fight against them in the plain, and surely we will be stronger than they.
  • Isaiah 8:10
    Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand, for God is with us.”
  • 2 Kings 6 24
    After this, Benhadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.
  • Job 5:12-13
    He frustrates the plans of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.