<< 列王纪下 8:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说:‘你一定会好。’但耶和华指示我,他必定会死。”
  • 新标点和合本
    以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说,这病必能好;但耶和华指示我,他必要死。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以利沙对哈薛说:“你回去告诉他说:‘你一定会好。’但耶和华指示我,他必定会死。”
  • 当代译本
    以利沙对哈薛说:“你去告诉他,他一定会痊愈。不过,耶和华告诉我他会死。”
  • 圣经新译本
    以利沙对他说:“你去告诉他说:‘你一定会痊愈的’,但耶和华指示我,他一定要死。”
  • 新標點和合本
    以利沙對哈薛說:「你回去告訴他說,這病必能好;但耶和華指示我,他必要死。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以利沙對哈薛說:「你回去告訴他說:『你一定會好。』但耶和華指示我,他必定會死。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以利沙對哈薛說:「你回去告訴他說:『你一定會好。』但耶和華指示我,他必定會死。」
  • 當代譯本
    以利沙對哈薛說:「你去告訴他,他一定會痊癒。不過,耶和華告訴我他會死。」
  • 聖經新譯本
    以利沙對他說:“你去告訴他說:‘你一定會痊愈的’,但耶和華指示我,他一定要死。”
  • 呂振中譯本
    以利沙對哈薛說:『你去對他說:「你一定活得了」;但是永恆主指示我他還是一定死的。』
  • 文理和合譯本
    以利沙曰、汝往告之曰、爾必愈、然耶和華曾示我彼必死、
  • 文理委辦譯本
    以利沙曰、爾往告於王、此疾不致殞命。雖然、耶和華曾示我、王必薨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以利沙謂之曰、爾往告王曰、爾病能愈、雖然、主曾示我、彼必死、
  • New International Version
    Elisha answered,“ Go and say to him,‘ You will certainly recover.’ Nevertheless, the Lord has revealed to me that he will in fact die.”
  • New International Reader's Version
    Elisha answered,“ Go and tell him,‘ Yes. You will get well again.’ But the Lord has shown me that he will in fact die.”
  • English Standard Version
    And Elisha said to him,“ Go, say to him,‘ You shall certainly recover,’ but the Lord has shown me that he shall certainly die.”
  • New Living Translation
    And Elisha replied,“ Go and tell him,‘ You will surely recover.’ But actually the Lord has shown me that he will surely die!”
  • Christian Standard Bible
    Elisha told him,“ Go say to him,‘ You are sure to recover.’ But the LORD has shown me that he is sure to die.”
  • New American Standard Bible
    Then Elisha said to him,“ Go, say to him,‘ You will certainly recover’; but the Lord has shown me that he will certainly die.”
  • New King James Version
    And Elisha said to him,“ Go, say to him,‘ You shall certainly recover.’ However the Lord has shown me that he will really die.”
  • American Standard Version
    And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou shalt surely recover; howbeit Jehovah hath showed me that he shall surely die.
  • Holman Christian Standard Bible
    Elisha told him,“ Go say to him,‘ You are sure to recover.’ But the Lord has shown me that he is sure to die.”
  • King James Version
    And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.
  • New English Translation
    Elisha said to him,“ Go and tell him,‘ You will surely recover,’ but the LORD has revealed to me that he will surely die.”
  • World English Bible
    Elisha said to him,“ Go, tell him,‘ You will surely recover;’ however Yahweh has shown me that he will surely die.”

交叉引用

  • 列王纪下 1:16
    他对王说:“耶和华如此说:‘你派人去问以革伦的神明巴力‧西卜,是因为以色列中没有神可以让你求问他的话吗?所以你必不能下所上的床,你一定会死!’”
  • 创世记 41:39
    法老对约瑟说:“神既指示你这一切事,就没有人像你这样聪明又有智慧。
  • 阿摩司书 7:7
    他又指示我一件事,看哪,主手拿铅垂线,站立在依铅垂线建好的墙边。
  • 阿摩司书 7:4
    主耶和华又指示我一件事,看哪,主耶和华命火施行审判,火就吞灭深渊,烧尽产业。
  • 启示录 22:1
    天使又让我看一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来,
  • 以西结书 11:25
    我就把耶和华指示我的一切事都说给被掳的人听。
  • 耶利米书 38:21
    你若不肯归顺,耶和华指示我的话是这样:
  • 撒迦利亚书 1:20
    耶和华又把四个匠人指给我看。
  • 以西结书 18:13
    向人取利息,索取高利,这人岂能存活呢?他不能存活。他因做这一切可憎的事,必要死亡,他的血要归到自己身上。
  • 阿摩司书 7:1
    主耶和华指示我一件事,在春天作物刚长出时,看哪,主造了蝗虫;看哪,这是王收割后长出的春天作物。
  • 创世记 2:17
    只是知善恶的树所出的,你不可吃,因为你吃它的日子必定死!”
  • 阿摩司书 8:1
    主耶和华又指示我一件事,看哪,有一筐夏天的果子。
  • 列王纪下 1:4
    所以耶和华如此说:‘你必不能下你所上的床,因为你一定会死!’”以利亚就去了。
  • 列王纪上 22:15
    米该雅来到王那里,王问他:“米该雅,我们可以上去攻打基列的拉末吗?还是不要上去呢?”他对王说:“你可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。”
  • 列王纪下 8:13-15
    哈薛说:“仆人算什么,不过是一条狗,怎么能行这大事呢?”以利沙说:“耶和华指示我,你必作亚兰王。”哈薛离开以利沙,回到他主人那里。主人对他说:“以利沙对你说了什么?”他说:“他告诉我你必能好。”次日,哈薛拿被子浸在水中,蒙住王的脸,王就死了。于是哈薛篡了他的位。
  • 阿摩司书 3:7
    主耶和华不会做任何事情,除非先将奥秘指示他的仆人众先知。