主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王纪下 8:11
>>
本节经文
新标点和合本
神人定睛看着哈薛,甚至他惭愧。神人就哭了;
和合本2010(上帝版-简体)
神人定睛看着哈薛,直到他感到羞愧。神人就哭了。
和合本2010(神版-简体)
神人定睛看着哈薛,直到他感到羞愧。神人就哭了。
当代译本
他目不转睛地盯着哈薛,盯得他很不安。然后,上帝的仆人哭了。
圣经新译本
以利沙定睛看着他,直到他感到侷促不安;然后,神人哭了起来。
新標點和合本
神人定睛看着哈薛,甚至他慚愧。神人就哭了;
和合本2010(上帝版-繁體)
神人定睛看着哈薛,直到他感到羞愧。神人就哭了。
和合本2010(神版-繁體)
神人定睛看着哈薛,直到他感到羞愧。神人就哭了。
當代譯本
他目不轉睛地盯著哈薛,盯得他很不安。然後,上帝的僕人哭了。
聖經新譯本
以利沙定睛看著他,直到他感到侷促不安;然後,神人哭了起來。
呂振中譯本
神人凝神定睛地看哈薛,以致他不好意思;然後自己哭起來。
文理和合譯本
遂注視哈薛、致其愧怍、上帝僕乃哭、
文理委辦譯本
上帝之僕注目視哈泄良久、旋即哭泣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
神人注目視哈薛良久、遂哭泣、
New International Version
He stared at him with a fixed gaze until Hazael was embarrassed. Then the man of God began to weep.
New International Reader's Version
Elisha stared at him without looking away. He did it until Hazael felt uncomfortable. Then the man of God began to weep.
English Standard Version
And he fixed his gaze and stared at him, until he was embarrassed. And the man of God wept.
New Living Translation
Elisha stared at Hazael with a fixed gaze until Hazael became uneasy. Then the man of God started weeping.
Christian Standard Bible
Then he stared steadily at him until he was ashamed. The man of God wept,
New American Standard Bible
And he stared steadily at him until Hazael was embarrassed, and then the man of God wept.
New King James Version
Then he set his countenance in a stare until he was ashamed; and the man of God wept.
American Standard Version
And he settled his countenance stedfastly upon him, until he was ashamed: and the man of God wept.
Holman Christian Standard Bible
Then Elisha stared steadily at him until Hazael was ashamed. The man of God wept,
King James Version
And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
New English Translation
Elisha just stared at him until Hazael became uncomfortable. Then the prophet started crying.
World English Bible
He settled his gaze steadfastly on him, until he was ashamed. Then the man of God wept.
交叉引用
路加福音 19:41
耶稣快到耶路撒冷,看见城,就为它哀哭, (cunps)
诗篇 119:136
我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。 (cunps)
列王纪下 2:17
他们再三催促他,他难以推辞,就说:“你们打发人去吧!”他们便打发五十人去,寻找了三天,也没有找着。 (cunps)
使徒行传 20:31
所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪、劝戒你们各人。 (cunps)
罗马书 9:2
我是大有忧愁,心里时常伤痛; (cunps)
耶利米书 4:19
我的肺腑啊,我的肺腑啊,我心疼痛!我心在我里面烦躁不安。我不能静默不言,因为我已经听见角声和打仗的喊声。 (cunps)
使徒行传 20:19
服侍主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。 (cunps)
创世记 45:2
他就放声大哭;埃及人和法老家中的人都听见了。 (cunps)
约翰福音 11:35
耶稣哭了。 (cunps)
耶利米书 9:18
叫她们速速为我们举哀,使我们眼泪汪汪,使我们的眼皮涌出水来。 (cunps)
耶利米书 13:17
你们若不听这话,我必因你们的骄傲在暗地哭泣;我眼必痛哭流泪,因为耶和华的群众被掳去了。 (cunps)
耶利米书 14:17
你要将这话对他们说:‘愿我眼泪汪汪,昼夜不息,因为我百姓受了裂口破坏的大伤。 (cunps)
腓立比书 3:18
因为有许多人行事是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们: (cunps)
耶利米书 9:1
但愿我的头为水,我的眼为泪的泉源,我好为我百姓中被杀的人昼夜哭泣。 (cunps)