<< 列王紀下 9:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    到了以後,你去找寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶,帶他離開同僚,進入密室,
  • 新标点和合本
    到了那里,要寻找宁示的孙子、约沙法的儿子耶户,使他从同僚中起来,带他进严密的屋子,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你到了那里,要在那里寻找宁示的孙子,约沙法的儿子耶户。你去,使他从弟兄中起来,带他进最里面的内室,
  • 和合本2010(神版-简体)
    你到了那里,要在那里寻找宁示的孙子,约沙法的儿子耶户。你去,使他从弟兄中起来,带他进最里面的内室,
  • 当代译本
    到了以后,你去找宁示的孙子、约沙法的儿子耶户,带他离开同僚,进入密室,
  • 圣经新译本
    你到了那里,要在那里寻找宁示的孙子、约沙法的儿子耶户。你要去,请他从他的兄弟中起来,然后把他带进一个密室。
  • 新標點和合本
    到了那裏,要尋找寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶,使他從同僚中起來,帶他進嚴密的屋子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你到了那裏,要在那裏尋找寧示的孫子,約沙法的兒子耶戶。你去,使他從弟兄中起來,帶他進最裏面的內室,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你到了那裏,要在那裏尋找寧示的孫子,約沙法的兒子耶戶。你去,使他從弟兄中起來,帶他進最裏面的內室,
  • 聖經新譯本
    你到了那裡,要在那裡尋找寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶。你要去,請他從他的兄弟中起來,然後把他帶進一個密室。
  • 呂振中譯本
    到了那裏,你要在那裏見寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶。你進去,要叫他從同僚中起來,帶他進一間儘內屋,
  • 文理和合譯本
    既至、尋寧示孫、約沙法子耶戶、使之起而離其昆弟、攜入內室、
  • 文理委辦譯本
    既至、可問寧示孫、約沙法子耶戶、使離其眾昆弟、入於寢室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至、可尋寧示孫約沙法子耶戶、使之從同僚中而出、攜入密室、
  • New International Version
    When you get there, look for Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Go to him, get him away from his companions and take him into an inner room.
  • New International Reader's Version
    When you get there, look for Jehu. He’s the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Go to Jehu. Get him away from his companions. Take him into an inside room.
  • English Standard Version
    And when you arrive, look there for Jehu the son of Jehoshaphat, son of Nimshi. And go in and have him rise from among his fellows, and lead him to an inner chamber.
  • New Living Translation
    and find Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi. Call him into a private room away from his friends,
  • Christian Standard Bible
    When you get there, look for Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi. Go in, get him away from his colleagues, and take him to an inner room.
  • New American Standard Bible
    When you arrive there, then look there for Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in and have him get up from among his brothers, and bring him to an inner room.
  • New King James Version
    Now when you arrive at that place, look there for Jehu the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, and go in and make him rise up from among his associates, and take him to an inner room.
  • American Standard Version
    And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you get there, look for Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi. Go in, get him away from his colleagues, and take him to an inner room.
  • King James Version
    And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber;
  • New English Translation
    When you arrive there, look for Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi and take him aside into an inner room.
  • World English Bible
    When you come there, find Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him rise up from among his brothers, and take him to an inner room.

交叉引用

  • 列王紀下 9:11
    耶戶出來回到同僚那裡,一個人問他:「沒事吧?那瘋子為什麼來找你?」耶戶答道:「你們認得他,也知道他會說什麼。」
  • 列王紀下 9:5
    到了那裡,他看見眾將領正坐在一起,便說:「將軍,我有話對你說。」耶戶說:「你想對我們哪一個說話?」他說:「將軍啊,我有話對你說。」
  • 列王紀下 9:14
    寧示的孫子、約沙法的兒子耶戶背叛了約蘭。當時,約蘭率領全體以色列人在基列的拉末防禦亞蘭王哈薛,
  • 列王紀上 19:16-17
    然後,再膏立寧示的孫子耶戶做以色列王,還要膏立亞伯·米何拉人沙法的兒子以利沙做先知來接替你。將來從哈薛刀下逃生的,必被耶戶殺死;從耶戶刀下逃生的,必被以利沙殺死。
  • 列王紀上 20:30
    殘餘的亞蘭人都逃進亞弗城,但城牆倒塌壓死了兩萬七千人。便·哈達也逃進城,躲在一間房子的內室裡。
  • 列王紀上 22:25
    米該雅說:「你躲進密室的那天就知道了。」
  • 列王紀下 9:20
    哨兵又稟告說:「他到了那裡,也沒有回來。那人駕車很猛,一定是寧示的孫子耶戶。」