<< 彼得後書 2:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    尤其那些隨從肉體、放縱污穢的情慾、藐視主的權威的人更是如此。他們膽大任性,無懼地毀謗眾尊榮者;
  • 新标点和合本
    那些随肉身、纵污秽的情欲、轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的,也不知惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    尤其那些随从肉体、放纵污秽的情欲、藐视主的权威的人更是如此。他们胆大任性,无惧地毁谤众尊荣者;
  • 和合本2010(神版-简体)
    尤其那些随从肉体、放纵污秽的情欲、藐视主的权威的人更是如此。他们胆大任性,无惧地毁谤众尊荣者;
  • 当代译本
    尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
  • 圣经新译本
    尤其是那些随从肉体,生活在污秽的私欲中,和轻蔑当权的,更是这样。他们胆大任性,毫无畏惧地毁谤在尊位的。
  • 中文标准译本
    尤其对那些随从肉体而在污秽的欲望中生活、轻视主权者的人,更是这样。这些人胆大、任性,毫不战兢地亵渎那些有荣耀的。
  • 新標點和合本
    那些隨肉身、縱污穢的情慾、輕慢主治之人的,更是如此。他們膽大任性,毀謗在尊位的,也不知懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    尤其那些隨從肉體、放縱污穢的情慾、藐視主的權威的人更是如此。他們膽大任性,無懼地毀謗眾尊榮者;
  • 當代譯本
    尤其是那些放縱污穢的情慾、輕視權柄的人。他們膽大妄為,肆無忌憚地毀謗有尊榮的。
  • 聖經新譯本
    尤其是那些隨從肉體,生活在污穢的私慾中,和輕蔑當權的,更是這樣。他們膽大任性,毫無畏懼地毀謗在尊位的。
  • 呂振中譯本
    尤其是拘留而刑罰那些隨從肉體、行於讓人染污的私慾中、輕看「主尊」的人。嘿,大膽的,任性的,謗讟「眾榮耀」的靈也不戰慄!
  • 中文標準譯本
    尤其對那些隨從肉體而在汙穢的欲望中生活、輕視主權者的人,更是這樣。這些人膽大、任性,毫不戰兢地褻瀆那些有榮耀的。
  • 文理和合譯本
    彼狥形軀、縱污慾、輕視執政為尤甚、乃果敢自恃、謗讟尊榮、而不戰慄、
  • 文理委辦譯本
    至於縱情欲、逞邪行、藐視執政、驕泰偏執、讟尊者而不畏、必重遭譴責、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其從肉體之慾、行邪污、藐視執政者、必受刑更重、此輩膽大自肆、任意妄為、謗讟位尊者而不懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而縱慾逞邪、犯上作亂者、尤不能倖免。若輩目無法紀、怙惡不悛、誹謗有司、褻瀆神明。
  • New International Version
    This is especially true of those who follow the corrupt desire of the flesh and despise authority. Bold and arrogant, they are not afraid to heap abuse on celestial beings;
  • New International Reader's Version
    Most of all, this is true of people who follow desires that come from sin’s power. These people hate to be under authority. They are bold and proud. So they aren’t even afraid to speak evil things against heavenly beings.
  • English Standard Version
    and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and willful, they do not tremble as they blaspheme the glorious ones,
  • New Living Translation
    He is especially hard on those who follow their own twisted sexual desire, and who despise authority. These people are proud and arrogant, daring even to scoff at supernatural beings without so much as trembling.
  • Christian Standard Bible
    especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority. Bold, arrogant people! They are not afraid to slander the glorious ones;
  • New American Standard Bible
    and especially those who indulge the flesh in its corrupt passion, and despise authority. Reckless, self centered, they speak abusively of angelic majesties without trembling,
  • New King James Version
    and especially those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. They are presumptuous, self-willed. They are not afraid to speak evil of dignitaries,
  • American Standard Version
    but chiefly them that walk after the flesh in the lust of defilement, and despise dominion. Daring, self- willed, they tremble not to rail at dignities:
  • Holman Christian Standard Bible
    especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority. Bold, arrogant people! They do not tremble when they blaspheme the glorious ones;
  • King James Version
    But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous[ are they], selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.
  • New English Translation
    especially those who indulge their fleshly desires and who despise authority. Brazen and insolent, they are not afraid to insult the glorious ones,
  • World English Bible
    but chiefly those who walk after the flesh in the lust of defilement and despise authority. Daring, self- willed, they are not afraid to speak evil of dignitaries;

交叉引用

  • 猶大書 1:10
    但這些人毀謗他們所不知道的。他們與那些沒有理性的牲畜一樣,只做本性所知道的事,敗壞了自己。
  • 猶大書 1:16
    這些人喜出怨言,責怪他人,隨從自己的情慾而行,口說誇大的話,為自己的利益諂媚人。
  • 出埃及記 22:28
    「不可毀謗神;也不可詛咒你百姓的領袖。
  • 猶大書 1:18
    他們曾對你們說過,末世必有好嘲弄的人隨從自己不敬虔的私慾而行。
  • 彼得後書 3:3
    第一要緊的,你們要知道,在末世必有好譏誚的人隨從自己的私慾出來譏誚,
  • 羅馬書 1:24-27
    所以,神任憑他們隨着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此羞辱自己的身體。他們將神的真實變為虛謊,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主-主是可稱頌的,直到永遠。阿們!因此,神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把自然的關係變成違反自然的;男人也是如此,放棄了和女人自然的關係,慾火攻心,男的和男的彼此貪戀,行可恥的事,就在自己身上受這逆性行為當得的報應。
  • 羅馬書 8:12-13
    弟兄們,這樣看來,我們不是欠肉體的債去順從肉體而活。你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
  • 路加福音 19:14
    他本國的百姓卻恨他,打發使者隨後去,說:『我們不願意這個人作我們的王。』
  • 猶大書 1:4
    因為有些人偷偷地進來,就是早就被判定受懲罰的不虔誠的人,他們把我們神的恩典變為放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰-我們的主耶穌基督。
  • 猶大書 1:6-8
    至於那些不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鏈把他們永遠拘留在黑暗裏,等候大日子的審判。同樣,所多瑪、蛾摩拉和周圍城鎮的人也跟着他們一樣犯淫亂,隨從逆性的情慾,以致遭受永不熄滅之火的懲罰,作為眾人的鑒戒。照樣,這些做夢的人也污穢身體,輕慢掌權者,毀謗眾尊榮者。
  • 提多書 1:7
    監督既然是神的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 以弗所書 5:5
    要確實知道,無論是淫亂的,是污穢的,是貪心的(貪心的就是拜偶像的),在基督和神的國裏都得不到基業。
  • 使徒行傳 23:5
    保羅說:「弟兄們,我不知道他是大祭司;因為經上記着:『不可毀謗你百姓的官長。』」
  • 傳道書 10:20
    不可詛咒君王,連起意也不可,在臥室裏也不可詛咒富人;因為空中的飛鳥必傳揚這聲音,有翅膀的必述說這事。
  • 希伯來書 13:4
    婚姻,人人都當尊重,共眠的床也不可污穢,因為淫亂和通姦的人,神必審判。
  • 哥林多前書 6:9
    你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作娼妓的,親男色的、
  • 歌羅西書 3:5
    所以,要治死你們在地上的肢體;就如淫亂、污穢、邪情、惡慾和貪婪-貪婪就是拜偶像。
  • 羅馬書 13:1-5
    在上有權柄的,人人要順服,因為沒有權柄不是來自神的。掌權的都是神所立的。所以,抗拒掌權的就是抗拒神所立的;抗拒的人必自招審判。作官的原不是要使行善的懼怕,而是要使作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?只要行善,你就可得他的稱讚;因為他是神的用人,是與你有益的。你若作惡,就該懼怕,因為他不是徒然佩劍;他是神的用人,為神的憤怒,報應作惡的。所以,你們必須順服,不但是因神的憤怒,也是因着良心。
  • 彼得前書 2:13-14
    你們為主的緣故要順服人的一切制度,或是在上的君王,或是君王所派懲惡賞善的官員。
  • 民數記 15:30
    但那故意犯罪的人,無論是本地人是寄居的,褻瀆了耶和華,這人必從百姓中剪除。
  • 撒母耳記上 10:27
    但有些無賴之輩說:「這人怎麼能救我們呢?」他們就藐視他,不送禮物給他。掃羅卻保持沉默。
  • 羅馬書 8:4-5
    為要使律法要求的義,實現在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈去行的人身上。因為,隨從肉體的人體貼肉體的事;隨從聖靈的人體貼聖靈的事。
  • 羅馬書 8:1
    如今,那些在基督耶穌裏的人就不被定罪了。
  • 民數記 16:12-15
    摩西派人去叫以利押的兒子大坍和亞比蘭。他們卻說:「我們不上去!你把我們從流奶與蜜之地領出來,讓我們死在曠野,這豈是小事?你還要自立為王管轄我們嗎?你根本沒有領我們到流奶與蜜之地,也沒有給我們田地和葡萄園作為產業。難道你想要挖這些人的眼睛嗎?我們不上去!」摩西非常生氣,就對耶和華說:「求你不要接受他們的供物。我並沒有奪過他們一匹驢,也沒有害過他們中任何一個人。」
  • 詩篇 12:4
    他們說:「我們必能以舌頭取勝,我們的嘴唇是自己的,誰能作我們的主呢?」
  • 帖撒羅尼迦前書 4:7
    神召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
  • 哥林多後書 10:3
    我們雖然在血氣中行事,卻不憑着血氣爭戰。
  • 傳道書 10:6-7
    就是愚昧人立在高位;有錢人卻坐在低位。我見僕人騎馬,王子像僕人在地上步行。
  • 申命記 17:12-13
    若有人擅自行事,不聽從那侍立在耶和華-你神那裏事奉的祭司,或不聽從審判官,那人就要處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。眾百姓聽見了都要害怕,不再擅自行事了。」
  • 撒母耳記下 20:1
    在那裏恰巧有一個無賴,名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子。他吹角,說:「我們與大衛無份,與耶西的兒子無關。以色列啊,各回自己的帳棚去吧!」
  • 詩篇 2:1-5
    列國為甚麼爭鬧?萬民為甚麼圖謀虛妄?世上的君王都站穩,臣宰一同算計,要對抗耶和華,對抗他的受膏者:「我們要掙脫他們的捆綁,脫去他們的繩索。」那坐在天上的必譏笑,主必嗤笑他們。那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們:
  • 列王紀上 12:16
    以色列眾人見王不依從他們,百姓就回話給王,說:「我們在大衛中有甚麼份呢?我們在耶西的兒子中沒有產業!以色列啊,回你的帳棚去吧!大衛啊,現在你顧自己的家吧!」於是,以色列人都回自己的帳棚去了;
  • 申命記 21:20-21
    對本城的長老說:『我們這個兒子頑梗忤逆,不聽從我們的話,是貪食好酒的人。』然後,城裏的眾人就要用石頭將他打死。這樣,你就把惡從你中間除掉,全以色列聽見了都要害怕。」
  • 耶利米書 2:31
    這世代的人哪,你們要留意耶和華的話。我向以色列豈是曠野,或幽暗之地呢?我的百姓為何說:『我們脫離約束,不再歸向你了』?
  • 以弗所書 4:19
    既然他們已經麻木,就放縱情慾,貪婪地行種種污穢的事。
  • 創世記 49:6
    願我的心不與他們同謀,願我的靈不與他們合夥;因為他們在烈怒中殺人,任意割斷牛腿的筋。