主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
彼得後書 3:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
及洪水汜濫、人物淪喪、
新标点和合本
故此,当时的世界被水淹没就消灭了。
和合本2010(上帝版-简体)
藉着水,当时的世界被水淹没而消灭了。
和合本2010(神版-简体)
藉着水,当时的世界被水淹没而消灭了。
当代译本
后来,那个世界被水淹没而毁灭了。
圣经新译本
当时的世界,因被水淹没而消灭了。
中文标准译本
藉着神的话语和水,当时的世界被水淹没就毁灭了;
新標點和合本
故此,當時的世界被水淹沒就消滅了。
和合本2010(上帝版-繁體)
藉着水,當時的世界被水淹沒而消滅了。
和合本2010(神版-繁體)
藉着水,當時的世界被水淹沒而消滅了。
當代譯本
後來,那個世界被水淹沒而毀滅了。
聖經新譯本
當時的世界,因被水淹沒而消滅了。
呂振中譯本
藉着水和上帝的話、當時的世界被水淹沒而滅亡了。
中文標準譯本
藉著神的話語和水,當時的世界被水淹沒就毀滅了;
文理和合譯本
故當時之世、為水氾濫而沒、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時之世、亦為水所滅、即在洪水汎濫之時也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
厥後洪水氾濫、載胥及溺、亦憑天主之言。
New International Version
By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.
New International Reader's Version
The waters also flooded the world of that time. And so they destroyed the world.
English Standard Version
and that by means of these the world that then existed was deluged with water and perished.
New Living Translation
Then he used the water to destroy the ancient world with a mighty flood.
Christian Standard Bible
Through these the world of that time perished when it was flooded.
New American Standard Bible
through which the world at that time was destroyed by being flooded with water.
New King James Version
by which the world that then existed perished, being flooded with water.
American Standard Version
by which means the world that then was, being overflowed with water, perished:
Holman Christian Standard Bible
Through these waters the world of that time perished when it was flooded.
King James Version
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
New English Translation
Through these things the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.
World English Bible
by which means the world that existed then, being overflowed with water, perished.
交叉引用
彼得後書 2:5
先古之世、其俗澆漓、為上帝所責、災以洪水、惟傳道義之挪亞、暨其眷聚八人得救、
路加福音 17:27
迨挪亞入方舟之日、洪水至而湮眾、人子之日亦然、
馬太福音 24:38-39
洪水之先、其人飲食、嫁娶、迨挪亞入方舟日、莫有知者、忽洪水至而湮眾、人子之臨亦然、
創世記 7:10-23
七日後、洪水氾濫於天下。適挪亞六百歲、二月十七日、巨淵出其泉、穹蒼破其隙、霪雨四旬、晝夜不息。當是日、挪亞率妻及子、閃、含、雅弗、與三媳、皆登方舟。百獸、六畜、昆蟲、飛鳥、諸族、凡有血氣者、牝牡各一、遵上帝命、就挪亞登方舟、耶和華遂閉其門。○
約伯記 12:15
止溪流而水涸、裂泉脈而地淹、
創世記 9:15
於時我必念我與爾眾、及諸生物所立之約、嗣後必無洪水、翦滅眾生。