<< 2 Samuel 1 15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫叫了一个少年人来,说:“你去杀他吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫叫了一个仆人来,说:“来,杀了他!”仆人击杀他,他就死了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫叫了一个仆人来,说:“来,杀了他!”仆人击杀他,他就死了。
  • 当代译本
    你是咎由自取!因为你亲口承认自己杀了耶和华所膏立的王。”大卫随即命令一个年轻的随从杀死他,随从便杀死了他。
  • 圣经新译本
    于是大卫叫了一个年轻人来,说:“你上前去,砍倒他。”那年轻人击杀他,他就死了。
  • 新標點和合本
    大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛叫了一個僕人來,說:「來,殺了他!」僕人擊殺他,他就死了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛叫了一個僕人來,說:「來,殺了他!」僕人擊殺他,他就死了。
  • 當代譯本
    你是咎由自取!因為你親口承認自己殺了耶和華所膏立的王。」大衛隨即命令一個年輕的隨從殺死他,隨從便殺死了他。
  • 聖經新譯本
    於是大衛叫了一個年輕人來,說:“你上前去,砍倒他。”那年輕人擊殺他,他就死了。
  • 呂振中譯本
    大衛叫了一個青年人來,說:『你上前去、把他殺掉。』那青年人刺他一刀,他就死了。
  • 中文標準譯本
    於是大衛叫來一個僕人,說:「你過去殺了他!」那僕人擊殺他,他就死了。
  • 文理和合譯本
    大衛召一少者曰、前攻之、遂擊斃之、
  • 文理委辦譯本
    大闢召一少者曰、可前而擊、彼遂擊之致死。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛召一少者曰、可前而殺斯人、大衛謂斯人曰、爾口自證云、我殺主所立受膏者、此爾自取死亡、此爾自取死亡原文作爾血歸於爾首少者遂擊之死、○
  • New International Version
    Then David called one of his men and said,“ Go, strike him down!” So he struck him down, and he died.
  • New International Reader's Version
    Then David called for one of his men. He said,“ Go! Strike him down!” So he struck the man down, and the man died.
  • English Standard Version
    Then David called one of the young men and said,“ Go, execute him.” And he struck him down so that he died.
  • New Living Translation
    Then David said to one of his men,“ Kill him!” So the man thrust his sword into the Amalekite and killed him.
  • Christian Standard Bible
    Then David summoned one of his servants and said,“ Come here and kill him!” The servant struck him, and he died.
  • New American Standard Bible
    Then David called one of the young men and said,“ Come forward, put him to death.” So he struck him and he died.
  • New King James Version
    Then David called one of the young men and said,“ Go near, and execute him!” And he struck him so that he died.
  • American Standard Version
    And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him, so that he died.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David summoned one of his servants and said,“ Come here and kill him!” The servant struck him, and he died.
  • King James Version
    And David called one of the young men, and said, Go near,[ and] fall upon him. And he smote him that he died.
  • New English Translation
    Then David called one of the soldiers and said,“ Come here and strike him down!” So he struck him down, and he died.
  • World English Bible
    David called one of the young men, and said,“ Go near, and cut him down!” He struck him so that he died.

交叉引用

  • Judges 8:20
    Turning to Jether, his oldest son, he said,“ Kill them!” But Jether did not draw his sword, because he was only a boy and was afraid. (niv)
  • 1 Kings 2 46
    Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and he died. The kingdom was now established in Solomon’s hands. (niv)
  • 1 Kings 2 25
    So King Solomon gave orders to Benaiah son of Jehoiada, and he struck down Adonijah and he died. (niv)
  • Job 5:12
    He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success. (niv)
  • 1 Kings 2 34
    So Benaiah son of Jehoiada went up and struck down Joab and killed him, and he was buried at his home out in the country. (niv)
  • Proverbs 11:18
    A wicked person earns deceptive wages, but the one who sows righteousness reaps a sure reward. (niv)
  • 2 Samuel 4 10-2 Samuel 4 12
    when someone told me,‘ Saul is dead,’ and thought he was bringing good news, I seized him and put him to death in Ziklag. That was the reward I gave him for his news!How much more— when wicked men have killed an innocent man in his own house and on his own bed— should I not now demand his blood from your hand and rid the earth of you!”So David gave an order to his men, and they killed them. They cut off their hands and feet and hung the bodies by the pool in Hebron. But they took the head of Ish-Bosheth and buried it in Abner’s tomb at Hebron. (niv)
  • 1 Samuel 22 17-1 Samuel 22 18
    Then the king ordered the guards at his side:“ Turn and kill the priests of the Lord, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me.” But the king’s officials were unwilling to raise a hand to strike the priests of the Lord.The king then ordered Doeg,“ You turn and strike down the priests.” So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod. (niv)