-
New Living Translation
“ Then he begged me,‘ Come over here and put me out of my misery, for I am in terrible pain and want to die.’
-
新标点和合本
他说:‘请你来,将我杀死;因为痛苦抓住我,我的生命尚存。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
他对我说:‘请你站到我这里来,把我杀死,因为我非常痛苦,只剩下一口气。’
-
和合本2010(神版-简体)
他对我说:‘请你站到我这里来,把我杀死,因为我非常痛苦,只剩下一口气。’
-
当代译本
扫罗说他痛苦难当,却又死不掉,要我杀了他。
-
圣经新译本
于是他对我说:‘请你站到我身边来,把我杀死,因为痛苦抓住我,我却还死不了。’
-
新標點和合本
他說:『請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他對我說:『請你站到我這裏來,把我殺死,因為我非常痛苦,只剩下一口氣。』
-
和合本2010(神版-繁體)
他對我說:『請你站到我這裏來,把我殺死,因為我非常痛苦,只剩下一口氣。』
-
當代譯本
掃羅說他痛苦難當,卻又死不掉,要我殺了他。
-
聖經新譯本
於是他對我說:‘請你站到我身邊來,把我殺死,因為痛苦抓住我,我卻還死不了。’
-
呂振中譯本
他對我說:「請站在我身旁,將我殺死;因為我只是感到暈眩,我的生氣還在。」
-
中文標準譯本
他就對我說:『請到我身邊來,把我殺了,死亡的痛苦抓住我,但我性命還在。』
-
文理和合譯本
曰、請立我側而殺我、因我昏眩、而命猶存、
-
文理委辦譯本
曰、我目眩心棼、命猶未絕、爾可至我於死。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼曰、我首暈心昏、生命僅存、求爾近我身殺我、
-
New International Version
“ Then he said to me,‘ Stand here by me and kill me! I’m in the throes of death, but I’m still alive.’
-
New International Reader's Version
“ Then he said to me,‘ Stand here by me and kill me! I’m close to death, but I’m still alive.’
-
English Standard Version
And he said to me,‘ Stand beside me and kill me, for anguish has seized me, and yet my life still lingers.’
-
Christian Standard Bible
Then he begged me,‘ Stand over me and kill me, for I’m mortally wounded, but my life still lingers.’
-
New American Standard Bible
And he said to me,‘ Please stand next to me and finish me off, for agony has seized me because my life still lingers in me.’
-
New King James Version
He said to me again,‘ Please stand over me and kill me, for anguish has come upon me, but my life still remains in me.’
-
American Standard Version
And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me; for anguish hath taken hold of me, because my life is yet whole in me.
-
Holman Christian Standard Bible
Then he begged me,‘ Stand over me and kill me, for I’m mortally wounded, but my life still lingers.’
-
King James Version
He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life[ is] yet whole in me.
-
New English Translation
He said to me,‘ Stand over me and finish me off! I’m very dizzy, even though I’m still alive.’
-
World English Bible
He said to me,‘ Please stand beside me, and kill me; for anguish has taken hold of me, because my life lingers in me.’