-
文理委辦譯本
嗣後亞捫族之王薨、子哈嫩繼位。
-
新标点和合本
此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。
-
和合本2010(上帝版-简体)
此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。
-
和合本2010(神版-简体)
此后,亚扪人的王死了,他儿子哈嫩接续他作王。
-
当代译本
后来,亚扪王死了,他儿子哈嫩继位。
-
圣经新译本
后来,亚扪人的王死了,他的儿子哈嫩继承他作王。
-
新標點和合本
此後,亞捫人的王死了,他兒子哈嫩接續他作王。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
此後,亞捫人的王死了,他兒子哈嫩接續他作王。
-
和合本2010(神版-繁體)
此後,亞捫人的王死了,他兒子哈嫩接續他作王。
-
當代譯本
後來,亞捫王死了,他兒子哈嫩繼位。
-
聖經新譯本
後來,亞捫人的王死了,他的兒子哈嫩繼承他作王。
-
呂振中譯本
此後亞捫人的王死了,他的兒子哈嫩接替他作王。
-
中文標準譯本
此後,亞捫人的王死了,他的兒子哈嫩接替他作王。
-
文理和合譯本
厥後、亞捫族王沒、其子哈嫩嗣位、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此後亞捫王死、子哈嫩繼之為王、
-
New International Version
In the course of time, the king of the Ammonites died, and his son Hanun succeeded him as king.
-
New International Reader's Version
The king of Ammon died. His son Hanun became the next king after him.
-
English Standard Version
After this the king of the Ammonites died, and Hanun his son reigned in his place.
-
New Living Translation
Some time after this, King Nahash of the Ammonites died, and his son Hanun became king.
-
Christian Standard Bible
Some time later, the king of the Ammonites died, and his son Hanun became king in his place.
-
New American Standard Bible
Now it happened afterward that the king of the Ammonites died, and his son Hanun became king in his place.
-
New King James Version
It happened after this that the king of the people of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.
-
American Standard Version
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
-
Holman Christian Standard Bible
Some time later the king of the Ammonites died, and his son Hanun became king in his place.
-
King James Version
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
-
New English Translation
Later the king of the Ammonites died and his son Hanun succeeded him.
-
World English Bible
After this, the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his place.