-
新标点和合本
亚兰人见自己被以色列人打败,就又聚集。
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
-
和合本2010(神版-简体)
亚兰人见自己被以色列打败,就集合起来。
-
当代译本
亚兰人见自己败在以色列人手下,便再次聚集起来。
-
圣经新译本
亚兰人见自己被以色列人击败,就再聚集起来。
-
新標點和合本
亞蘭人見自己被以色列人打敗,就又聚集。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。
-
和合本2010(神版-繁體)
亞蘭人見自己被以色列打敗,就集合起來。
-
當代譯本
亞蘭人見自己敗在以色列人手下,便再次聚集起來。
-
聖經新譯本
亞蘭人見自己被以色列人擊敗,就再聚集起來。
-
呂振中譯本
亞蘭人見自己在以色列人面前被擊敗了,就再集合為一。
-
中文標準譯本
亞蘭人見自己敗在以色列人面前,就又聚集起來。
-
文理和合譯本
亞蘭人見己為以色列所敗、則咸集焉、
-
文理委辦譯本
亞蘭人見敗於以色列族、則復集、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞蘭人見己為以色列人所敗、則復集、
-
New International Version
After the Arameans saw that they had been routed by Israel, they regrouped.
-
New International Reader's Version
The Arameans saw that they had been driven away by Israel. So they brought their troops together.
-
English Standard Version
But when the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered themselves together.
-
New Living Translation
The Arameans now realized that they were no match for Israel. So when they regrouped,
-
Christian Standard Bible
When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they regrouped.
-
New American Standard Bible
When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they assembled together.
-
New King James Version
When the Syrians saw that they had been defeated by Israel, they gathered together.
-
American Standard Version
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they gathered themselves together.
-
Holman Christian Standard Bible
When the Arameans saw that they had been defeated by Israel, they regrouped.
-
King James Version
And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
-
New English Translation
When the Arameans realized that they had been defeated by Israel, they consolidated their forces.
-
World English Bible
When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together.