-
新標點和合本
有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人,過約旦河,來到希蘭。亞蘭人迎着大衛擺陣,與他打仗。
-
新标点和合本
有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
-
和合本2010(神版-简体)
有人告诉大卫,他就聚集以色列众人过约旦河,来到希兰。亚兰人迎着大卫摆阵,与他打仗。
-
当代译本
大卫听到消息后,就召集以色列全军,渡过约旦河,来到希兰。亚兰人列阵迎战大卫,
-
圣经新译本
有人告诉了大卫,他就聚集所有的以色列人,渡过约旦河,来到了希兰。亚兰人摆好了阵迎击大卫,与他交战。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到希蘭。亞蘭人迎着大衛擺陣,與他打仗。
-
和合本2010(神版-繁體)
有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人過約旦河,來到希蘭。亞蘭人迎着大衛擺陣,與他打仗。
-
當代譯本
大衛聽到消息後,就召集以色列全軍,渡過約旦河,來到希蘭。亞蘭人列陣迎戰大衛,
-
聖經新譯本
有人告訴了大衛,他就聚集所有的以色列人,渡過約旦河,來到了希蘭。亞蘭人擺好了陣迎擊大衛,與他交戰。
-
呂振中譯本
有人告訴大衛,大衛就聚集了以色列眾人,過約但河來到希蘭。亞蘭人擺好了陣迎接大衛,同他交戰。
-
中文標準譯本
有人向大衛報告,大衛就招聚以色列全軍,渡過約旦河,來到希蘭。亞蘭人擺陣迎戰大衛,與他交戰。
-
文理和合譯本
或告大衛、遂集以色列眾、濟約但、至希蘭、亞蘭人列陳、與大衛戰、
-
文理委辦譯本
或告大闢、遂集以色列族眾、濟約旦河、亦至希蘭。亞蘭人陳列行伍、攻擊大闢、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
或告大衛、大衛遂集以色列眾、渡約但、至希蘭、亞蘭人迎大衛列陣而與之戰、
-
New International Version
When David was told of this, he gathered all Israel, crossed the Jordan and went to Helam. The Arameans formed their battle lines to meet David and fought against him.
-
New International Reader's Version
David was told about it. So he gathered the whole army of Israel together. They went across the Jordan River to Helam. The Arameans lined up their soldiers to go to war against David. They began to fight against him.
-
English Standard Version
And when it was told David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan and came to Helam. The Syrians arrayed themselves against David and fought with him.
-
New Living Translation
When David heard what was happening, he mobilized all Israel, crossed the Jordan River, and led the army to Helam. The Arameans positioned themselves in battle formation and fought against David.
-
Christian Standard Bible
When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, and went to Helam. Then the Arameans lined up to engage David in battle and fought against him.
-
New American Standard Bible
Now when it was reported to David, he gathered all Israel together and crossed the Jordan, and came to Helam. And the Arameans lined up against David and fought him.
-
New King James Version
When it was told David, he gathered all Israel, crossed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in battle array against David and fought with him.
-
American Standard Version
And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
-
Holman Christian Standard Bible
When this was reported to David, he gathered all Israel, crossed the Jordan, and went to Helam. Then the Arameans lined up in formation to engage David in battle and fought against him.
-
King James Version
And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.
-
New English Translation
When David was informed, he gathered all Israel, crossed the Jordan River, and came to Helam. The Arameans deployed their forces against David and fought with him.
-
World English Bible
David was told that; and he gathered all Israel together, passed over the Jordan, and came to Helam. The Syrians set themselves in array against David, and fought with him.