-
和合本2010(神版-简体)
乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为丈夫哀哭。
-
新标点和合本
乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
乌利亚的妻听见丈夫乌利亚死了,就为丈夫哀哭。
-
当代译本
拔示芭听到丈夫乌利亚的死讯之后就为他守丧。
-
圣经新译本
乌利亚的妻子听到丈夫乌利亚死了,就为他哀哭。
-
新標點和合本
烏利亞的妻聽見丈夫烏利亞死了,就為他哀哭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
烏利亞的妻聽見丈夫烏利亞死了,就為丈夫哀哭。
-
和合本2010(神版-繁體)
烏利亞的妻聽見丈夫烏利亞死了,就為丈夫哀哭。
-
當代譯本
拔示芭聽到丈夫烏利亞的死訊之後就為他守喪。
-
聖經新譯本
烏利亞的妻子聽到丈夫烏利亞死了,就為他哀哭。
-
呂振中譯本
烏利亞的妻子聽見丈夫烏利亞死了,就為他號咷哀哭。
-
中文標準譯本
烏利亞的妻子聽說丈夫烏利亞死了,就為丈夫哀哭。
-
文理和合譯本
烏利亞妻聞夫烏利亞死、為之哀哭、
-
文理委辦譯本
烏利亞妻、聞夫已亡、為之哀泣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
烏利亞妻聞夫烏利亞已死、為之哀哭、
-
New International Version
When Uriah’s wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
-
New International Reader's Version
Uriah’s wife heard that her husband was dead. She mourned over him.
-
English Standard Version
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband.
-
New Living Translation
When Uriah’s wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
-
Christian Standard Bible
When Uriah’s wife heard that her husband, Uriah, had died, she mourned for him.
-
New American Standard Bible
Now when Uriah’s wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for her husband.
-
New King James Version
When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
-
American Standard Version
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
-
Holman Christian Standard Bible
When Uriah’s wife heard that her husband Uriah had died, she mourned for him.
-
King James Version
And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
-
New English Translation
When Uriah’s wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.
-
World English Bible
When Uriah’s wife heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.