-
和合本2010(神版-繁體)
烏利亞來到大衛那裏,大衛問約押好,也問士兵好,又問戰爭的情況。
-
新标点和合本
乌利亚来了,大卫问约押好,也问兵好,又问争战的事怎样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
乌利亚来到大卫那里,大卫问约押好,也问士兵好,又问战争的情况。
-
和合本2010(神版-简体)
乌利亚来到大卫那里,大卫问约押好,也问士兵好,又问战争的情况。
-
当代译本
乌利亚来了,大卫问他有关约押、士兵和战争的情况,
-
圣经新译本
乌利亚来到大卫那里,大卫就问约押和士兵可好,又问战场上的情形怎样。
-
新標點和合本
烏利亞來了,大衛問約押好,也問兵好,又問爭戰的事怎樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
烏利亞來到大衛那裏,大衛問約押好,也問士兵好,又問戰爭的情況。
-
當代譯本
烏利亞來了,大衛問他有關約押、士兵和戰爭的情況,
-
聖經新譯本
烏利亞來到大衛那裡,大衛就問約押和士兵可好,又問戰場上的情形怎樣。
-
呂振中譯本
烏利亞來到大衛那裏,大衛就問約押好,也問眾兵好,又問戰事好不好。
-
中文標準譯本
烏利亞來了,大衛問他約押是否平安、軍兵是否平安、戰事是否順利。
-
文理和合譯本
烏利亞既至、大衛問約押若何、民眾之況若何、戰事之效若何、
-
文理委辦譯本
烏利亞既至、大闢問曰、約押無恙耶、民亦無恙耶、戰事若何。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
烏利亞既至大衛前、大衛問約押及軍士軍士原文作民皆平康乎、亦問戰事若何、
-
New International Version
When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
-
New International Reader's Version
Uriah came to David. David asked him how Joab and the soldiers were doing. He also asked him how the war was going.
-
English Standard Version
When Uriah came to him, David asked how Joab was doing and how the people were doing and how the war was going.
-
New Living Translation
When Uriah arrived, David asked him how Joab and the army were getting along and how the war was progressing.
-
Christian Standard Bible
When Uriah came to him, David asked how Joab and the troops were doing and how the war was going.
-
New American Standard Bible
When Uriah came to him, David asked about Joab’s well being and that of the people, and the condition of the war.
-
New King James Version
When Uriah had come to him, David asked how Joab was doing, and how the people were doing, and how the war prospered.
-
American Standard Version
And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
-
Holman Christian Standard Bible
When Uriah came to him, David asked how Joab and the troops were doing and how the war was going.
-
King James Version
And when Uriah was come unto him, David demanded[ of him] how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.
-
New English Translation
When Uriah came to him, David asked about how Joab and the army were doing and how the campaign was going.
-
World English Bible
When Uriah had come to him, David asked him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.