主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 12:2
>>
本节经文
呂振中譯本
那富足的有羊羣牛羣極多;
新标点和合本
富户有许多牛群羊群;
和合本2010(上帝版-简体)
富翁有极多的牛群羊群;
和合本2010(神版-简体)
富翁有极多的牛群羊群;
当代译本
富人拥有许多牛羊,
圣经新译本
那富有的有极多牛羊,
新標點和合本
富戶有許多牛羣羊羣;
和合本2010(上帝版-繁體)
富翁有極多的牛羣羊羣;
和合本2010(神版-繁體)
富翁有極多的牛羣羊羣;
當代譯本
富人擁有許多牛羊,
聖經新譯本
那富有的有極多牛羊,
中文標準譯本
那富人有極多的牛羊,
文理和合譯本
富者牛羊甚多、
文理委辦譯本
富者有牛羊、不可勝數、
施約瑟淺文理新舊約聖經
富者有牛羊甚多、
New International Version
The rich man had a very large number of sheep and cattle,
New International Reader's Version
The rich man had a very large number of sheep and cattle.
English Standard Version
The rich man had very many flocks and herds,
New Living Translation
The rich man owned a great many sheep and cattle.
Christian Standard Bible
The rich man had very large flocks and herds,
New American Standard Bible
The wealthy man had a great many flocks and herds.
New King James Version
The rich man had exceedingly many flocks and herds.
American Standard Version
The rich man had exceeding many flocks and herds;
Holman Christian Standard Bible
The rich man had a large number of sheep and cattle,
King James Version
The rich[ man] had exceeding many flocks and herds:
New English Translation
The rich man had a great many flocks and herds.
World English Bible
The rich man had very many flocks and herds,
交叉引用
約伯記 1:3
他的牲畜有羊七千隻、駱駝三千隻,牛五百對、母驢五百匹;他還有很多僕婢;這人在東方人之中至為昌大。
撒母耳記下 15:16
於是王出走了,他全家的人也都跟着他:王只留下十個妃嬪來看家。
撒母耳記下 12:8
我將你主上的家業賜給你,將你主上的妻子交在你懷中;又將以色列家和猶大家賜給你;若太少了,我還要將這樣將那樣加給你呢。
撒母耳記下 3:2-5
大衛在希伯崙生了幾個兒子:他的長子暗嫩、是耶斯列人亞希暖生的;他的第二個兒子基利押、是那作過迦密人拿八的妻子亞比該生的;第三的押沙龍、是基述王達買的女兒瑪迦生的;第四的亞多尼雅、是哈及生的;第五的示法提雅、是亞比他生的;第六的以特念、是大衛的妻子以格拉生的。以上這些兒子都是大衛在希伯崙生的。
撒母耳記下 5:13-16
大衛從希伯崙來了以後、又從耶路撒冷娶了妃嬪,生了兒女。以下是他在耶路撒冷所生的孩子的名字:沙母亞、朔罷、拿單、所羅門、益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、以利沙瑪、以利雅大、以利法列。