主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記下 12:26
>>
本节经文
呂振中譯本
約押攻打亞捫人的拉巴,攻取了王城。
新标点和合本
约押攻取亚扪人的京城拉巴。
和合本2010(上帝版-简体)
约押攻打亚扪人的拉巴,攻占了京城。
和合本2010(神版-简体)
约押攻打亚扪人的拉巴,攻占了京城。
当代译本
那时,约押正攻打亚扪人的都城拉巴。
圣经新译本
那时,约押正在攻打亚扪人的拉巴,攻取了王城。
新標點和合本
約押攻取亞捫人的京城拉巴。
和合本2010(上帝版-繁體)
約押攻打亞捫人的拉巴,攻佔了京城。
和合本2010(神版-繁體)
約押攻打亞捫人的拉巴,攻佔了京城。
當代譯本
那時,約押正攻打亞捫人的都城拉巴。
聖經新譯本
那時,約押正在攻打亞捫人的拉巴,攻取了王城。
中文標準譯本
約押攻打亞捫人的拉巴,攻取了水城。
文理和合譯本
約押攻亞捫族之拉巴、取其王城、
文理委辦譯本
約押攻亞捫族之喇巴、將取京都、
施約瑟淺文理新舊約聖經
約押攻亞捫人之拉巴、取其水城、水城原文作王城
New International Version
Meanwhile Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal citadel.
New International Reader's Version
During that time, Joab fought against Rabbah. It was the royal city of the Ammonites. It had high walls around it. Joab was about to capture it.
English Standard Version
Now Joab fought against Rabbah of the Ammonites and took the royal city.
New Living Translation
Meanwhile, Joab was fighting against Rabbah, the capital of Ammon, and he captured the royal fortifications.
Christian Standard Bible
Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal fortress.
New American Standard Bible
Now Joab fought against Rabbah of the sons of Ammon, and captured the royal city.
New King James Version
Now Joab fought against Rabbah of the people of Ammon, and took the royal city.
American Standard Version
Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
Holman Christian Standard Bible
Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal fortress.
King James Version
And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
New English Translation
So Joab fought against Rabbah of the Ammonites and captured the royal city.
World English Bible
Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.
交叉引用
歷代志上 20:1-3
到年頭時、當列王出戰的時候、約押率領了軍兵,要去毁壞亞捫人的地;他去圍困拉巴。大衛仍住在耶路撒冷。約押擊破了拉巴,將拉巴翻毁。大衛從米勒公神頭上奪取了米勒公的冠冕;他發現了上頭的金子重有一擔;又有一塊寶石;(這寶石是在大衛頭上的那塊);大衛把那城被掠之物搬了出來,多極了。他又將城裏的人拉出來,使他們用鋸子或鐵的銳器、或斧子、作工;大衛待亞捫人的眾城市都是這樣。大衛和所有的兵眾就回耶路撒冷去了。
申命記 3:11
利乏音人所遺留的人只剩下巴珊王噩;看哪,他的棺材是個黑礦石頭的棺材;長九肘,寬四肘;按人肘的尺寸;現今豈不是在亞捫人的拉巴麼?)
撒母耳記下 11:25
王對使者說:『你告訴約押說:「你看了這事不要難受,因為刀劍吞滅這人或那人是沒有一定的;你只管加強戰力攻城,將城翻毁好啦;」你總要使約押的意志剛強。』