-
World English Bible
But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. David mourned for his son every day.
-
新标点和合本
押沙龙逃到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
-
和合本2010(上帝版-简体)
押沙龙逃到亚米忽的儿子基述王达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
-
和合本2010(神版-简体)
押沙龙逃到亚米忽的儿子基述王达买那里去了。大卫天天为他儿子悲哀。
-
当代译本
押沙龙逃到了亚米忽的儿子基述王达买那里,在那里住了三年。大卫王天天为他的儿子暗嫩悲伤,
-
圣经新译本
押沙龙逃亡,走到基述王亚米忽的儿子达买那里去了。大卫天天为他的儿子哀伤。
-
新標點和合本
押沙龍逃到基述王亞米忽的兒子達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲哀。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
押沙龍逃到亞米忽的兒子基述王達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲哀。
-
和合本2010(神版-繁體)
押沙龍逃到亞米忽的兒子基述王達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲哀。
-
當代譯本
押沙龍逃到了亞米忽的兒子基述王達買那裡,在那裡住了三年。大衛王天天為他的兒子暗嫩悲傷,
-
聖經新譯本
押沙龍逃亡,走到基述王亞米忽的兒子達買那裡去了。大衛天天為他的兒子哀傷。
-
呂振中譯本
押沙龍逃走,到基述王亞米忽的兒子達買那裏去了。大衛天天為他兒子悲傷。
-
中文標準譯本
押沙龍逃走了,去了亞米忽的兒子基述王塔爾邁那裡。大衛天天為他的兒子悲慟。
-
文理和合譯本
押沙龍遁於基述王亞米忽子達買所、大衛日為其子悲哀、
-
文理委辦譯本
押沙龍遁於其述王、亞米忽子達買所。大闢思子懷憂、靡日或已。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
押沙龍遁於基述王亞米忽子撻買所、大衛恆為子哀哭、
-
New International Version
Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned many days for his son.
-
New International Reader's Version
When Absalom ran away, he went to Talmai, the son of Ammihud. Talmai was king of Geshur. King David mourned many days for his son Amnon.
-
English Standard Version
But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son day after day.
-
New Living Translation
And David mourned many days for his son Amnon. Absalom fled to his grandfather, Talmai son of Ammihud, the king of Geshur.
-
Christian Standard Bible
But Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
-
New American Standard Bible
Now Absalom had fled and gone to Talmai the son of Ammihud, the king of Geshur. And David mourned for his son every day.
-
New King James Version
But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
-
American Standard Version
But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
-
Holman Christian Standard Bible
Now Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
-
King James Version
But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And[ David] mourned for his son every day.
-
New English Translation
But Absalom fled and went to King Talmai son of Ammihud of Geshur. And David grieved over his son every day.