-
New Living Translation
and rescue us from those who would cut us off from the inheritance God has given us.
-
新标点和合本
人要将我和我儿子从神的地业上一同除灭,王必应允救我脱离他的手。
-
和合本2010(上帝版-简体)
人要把我和我儿子从上帝的地业上一同除灭,王必应允救使女脱离他的手。’
-
和合本2010(神版-简体)
人要把我和我儿子从神的地业上一同除灭,王必应允救使女脱离他的手。’
-
当代译本
有人要害我和我儿子的性命,叫我们不得承受上帝所赐的产业,也许王能从这人手中救我们。
-
圣经新译本
人要把我和我的儿子从神的产业上一同消灭,也许王会垂听,会把婢女从那人的手下救出来。
-
新標點和合本
人要將我和我兒子從神的地業上一同除滅,王必應允救我脫離他的手。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人要把我和我兒子從上帝的地業上一同除滅,王必應允救使女脫離他的手。』
-
和合本2010(神版-繁體)
人要把我和我兒子從神的地業上一同除滅,王必應允救使女脫離他的手。』
-
當代譯本
有人要害我和我兒子的性命,叫我們不得承受上帝所賜的產業,也許王能從這人手中救我們。
-
聖經新譯本
人要把我和我的兒子從神的產業上一同消滅,也許王會垂聽,會把婢女從那人的手下救出來。
-
呂振中譯本
人想法子要將我和我兒子從上帝的產業中一齊除滅;王總會垂聽、來援救使女脫離他的手掌的。」
-
中文標準譯本
王必定垂聽,解救女僕脫離那些人的手,就是那些要從神的繼業上把我和我兒子一同除滅的人。』
-
文理和合譯本
人欲滅我及子、俾絕於上帝之業、王必俞允、援婢脫於其手、
-
文理委辦譯本
我與我子、人欲殲滅、不令我居上帝之業、王必俯允、援我於其手。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人欲以我及子同滅於天主之業、婢思王允我所求、援我脫於其手、
-
New International Version
Perhaps the king will agree to deliver his servant from the hand of the man who is trying to cut off both me and my son from God’s inheritance.’
-
New International Reader's Version
A man is trying to separate me and my son from the property God gave us. Perhaps the king will agree to save me from that man.’
-
English Standard Version
For the king will hear and deliver his servant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the heritage of God.’
-
Christian Standard Bible
The king will surely listen in order to keep his servant from the grasp of this man who would eliminate both me and my son from God’s inheritance.
-
New American Standard Bible
For the king will listen, to save his slave from the hand of the man who would eliminate both me and my son from the inheritance of God.’
-
New King James Version
For the king will hear and deliver his maidservant from the hand of the man who would destroy me and my son together from the inheritance of God.’
-
American Standard Version
For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
-
Holman Christian Standard Bible
The king will surely listen in order to rescue his servant from the hand of this man who would eliminate both me and my son from God’s inheritance.
-
King James Version
For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man[ that would] destroy me and my son together out of the inheritance of God.
-
New English Translation
Yes! The king may listen and deliver his female servant from the hand of the man who seeks to remove both me and my son from the inheritance God has given us!’
-
World English Bible
For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.